This does not count. I'm not in the moment. |
Это не считается, сейчас не та ситуация. |
It's not your choice if you stay in the game or not. |
Оставаться в игре или нет - это не выбор. |
I will not surrender this body, not at any cost. |
Я не отдам это тело ни за какую цену. |
If not blind, if not defend... |
Если это не сработает, Стиво, если мы не защитимся... |
Could not believe it over, not until this moment. |
Я не мог в это поверить, не до этого момента. |
That is not only completely verboten, it is also utterly forbidden and not allowed. |
Это не только строго запрещено, это еще и абсолютно непозволительно и не разрешено. |
Every day we've done things that the government itself could not or would not do. |
Всё это время мы занимались тем, что правительство не могло, или не желало делать. |
It's not about the money for them, not anymore. |
Для них это больше не вопрос денег. |
UNOPS does not normally resort to bid advertising, as it is not considered cost-effective. |
Обычно УОПООН не прибегает к рекламированию торгов, поскольку это не считается рентабельным. |
However, that limitation did not apply to international crimes because of their serious nature and in that case restitution could not be denied. |
Однако это ограничение не применяется к международным преступлениям из-за их серьезного характера и в этом случае отказать в реституции невозможно. |
The Chairman: This does not mean that we will not have a general debate. |
Председатель (говорит по-английски): Не следует расценивать это так, что у нас не будет общих прений. |
That was not possible, since being in that situation did not constitute a criminal offence. |
Это невозможно, поскольку указанное обстоятельство не является преступным деянием. |
That was not the same as saying that such distinctions were not to be regarded as discrimination. |
Это положение далеко не идентично утверждению о том, что такие различия не должны рассматриваться в качестве дискриминации. |
Participating from the back row of the Conference (although not literally today) is not the wish of any sovereign State. |
Никакое суверенное государство не желает участвовать в работе Конференции с галерки (хотя сегодня это уже звучит не буквально). |
The United Nations was not a commercial enterprise, and its success should not be judged on the basis of financial profit. |
Организация Объединенных Наций - это не коммерческое предприятие, результаты ее деятельности нельзя оценивать с позиций рентабельности. |
The United States could not accept spending money where it was not warranted, especially on the basis of an inappropriate methodology. |
Соединенные Штаты не могут согласиться с расходованием денежных средств там, где это неоправданно, особенно на основе несоответствующей методологии. |
That did not mean, however, that the UNHCR could not take charge of voluntary departures in other camps. |
Однако это никоим образом не означало, что УВКБ было не в состоянии организовать добровольный выезд из других лагерей. |
This allowance, which is additional to the basic grant, is not dependent on parental income and need not be repaid. |
Это пособие, являющееся дополнительным по отношению к основной ссуде, не зависит от дохода родителей и является безвозвратным. |
I think it's a forget me not, but I'm not sure. |
Я думаю это незабудка, но я не уверена. |
These are people of immense persistence, incredible patience, and an absolute determination not to be blind and not to be silent. |
Это люди колоссального упорства, немыслимого терпения и абсолютной решимости, чтобы не быть слепым и немым. |
That is not to say that there are not occasionally tensions. |
Это не означает, что время от времени не возникает напряженная ситуация. |
In fact, that was not always the case and any expert could decide not to join in the consensus on the concluding observations. |
Фактически это не всегда соответствует действительности, и каждый эксперт имеет право не присоединиться к консенсусу относительно выводов. |
The discussion did not lead to any hard and fast conclusions, but that was not the session's intention. |
Участники дискуссии не сделали каких-либо окончательных и бесповоротных выводов, однако это и не входило в их намерения. |
The spokesman of the State Department probably felt this was not important and therefore not worth mentioning. |
Официальный представитель государственного департамента, видимо, счел, что это не имеет важного значения и поэтому об этом не стоит упоминать. |
Some delegations were not in favour of that proposal, as shipping was governed by the SOLAS Convention and not by RID or ADR. |
Некоторые делегации не поддержали это предложение, так как морские перевозки регулируются конвенцией СОЛАС, а не МПОГ или ДОПОГ. |