| They were urged by both of their families not to marry outside the tribal boundary, but... love is a bridge and not a wall, if we let it be. | Обе семьи запрещали им жениться на людях из других племён, но любовь это мост, а не стена, только надо это понять. | 
| I knew you wouldn't, but that's not the same as not wanting to. | Я знал, что ты меня не примешь, но это не значит, что ты не хочешь меня видеть. | 
| If you ask me, if it's not investigating, it's not journalism. | Если вы спросите меня, если это не Расследование, это не журналистика. | 
| This is not your office, just as your wife would not be your wife if I came to her in the night with a platter of cold cuts. | Это не твой офис, а твоя жена, не была бы твоей женой, зайди я к ней в ночи с блюдом мясной нарезки. | 
| No, that's not possible, that's not her. | Нет, это невозможно, это не она. | 
| Do you not realise, Thomas, that even were you a very poor man indeed, it would not matter to me. | Разве вы не понимаете, Томас, что будь вы даже очень бедным человеком, это не имело бы для меня значения. | 
| That's not a partnership, Will, and it's not a marriage. | Это не партнёрство, Уилл, это не брак. | 
| I know it's not what you want to hear right now, but you are not leaving this room. | Я знаю, это не то, что ты хочешь сейчас услышать, но ты не выйдешь из этой комнаты. | 
| And let's not mention losing the Vichy mayor, who would have proven to be a very valuable double agent, had you not let the enemy get there first. | И это не говоря уже о потере мэра Виши, которая могла бы стать бесценным двойным агентом, если бы вы не позволили врагам добраться до нее первыми. | 
| I will tell them that we did not order any such action, and do not condone its obvious intentions, both of which are true. | Я скажу им, что мы не отдавали приказа на подобные действия... и не позволили бы ему совершить это, что является правдой. | 
| I know it's not much, washing cars, but if you don't work, you're not going to have control over your life. | Я знаю, это ерунда - мыть машины, но если ты не работаешь, ты не можешь контролировать свою жизнь. | 
| But make no mistake, you are not Captain, and this is not your ship. | Но будь уверен, ты - не капитан, и это - не твой корабль. | 
| And it's not what you think, but I'm not proud of it. | И это не то, о чём вы подумали, но я этим не горжусь. | 
| Perhaps that was what happened when a country cried out for help and the United Nations could not provide it, or could not provide it fast enough. | Это, возможно, происходит в случае, когда та или иная страна просит оказать ей помощь, а Организация Объединенных Наций не в состоянии сделать это, по крайней мере с достаточной оперативностью. | 
| This did not facilitate the measuring of their achievements beyond the regular mandate, and thus did not give a clear picture of their additional efforts. | Это препятствовало определению степени результативности их работы за рамками регулярного мандата и, таким образом, не позволяло представить четкую картину в отношении их дополнительных усилий. | 
| It's not a witch hunt, and it's not crazy. | Это не охота на ведьм, и она не сумасшедшая. | 
| Right now, many of us do not even know that the fight is going on, but it is, whether you like it or not. | Прямо сейчас многие из нас даже не подозревают, что эта битва уже идёт, и это так, нравится ли вам это или нет. | 
| It's not good, it's not bad. | Это и не хорошо и не плохо. | 
| I'm not sure I would say that because like, it's really not true. | Я не стала бы этого говорить, потому что это не совсем правда. | 
| For the record, this is not a war and I'm not on his side. | Для заметки, это не война и я не на его стороне. | 
| Perhaps... it is time to start living not by my decisions, not by yours, but by what we together decide. | Возможно... Это время, чтобы начать жить не по моим решениям, не по твоим, а по совместным. | 
| It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any churchman. | Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников. | 
| This was not a good idea, please not | Это была неудачная идея, прошу отметить. | 
| After discussion, and noting that the word "lawful" would not eliminate the danger of improper disqualifications of suppliers, the Commission did not adopt the suggestion. | После обсуждения, отметив, что слово "законные" не исключит опасности необоснованной дисквалификации поставщиков, Комиссия решила не принимать это предложение. | 
| Improved reporting standards are needed, as several States do not report at all to international organizations and other States either do not report regularly or provide inadequate information. | Надлежит разработать более четкие требования в отношении представления информации, поскольку одни государства вообще не представляют международным организациям каких-либо сведений, а другие делают это нерегулярно, либо сообщают неполную информацию. |