Примеры в контексте "Not - Это"

Примеры: Not - Это
His delegation would not be in a position to participate actively in informal consultations as his instructions would not allow him to do so. Делегация оратора не сможет активно участвовать в неофициальных консультациях, поскольку полученные им инструкции не дают ему на это полномочий.
URNG did not agree to resume negotiations until 20 October, arguing that the Government was not meeting its commitments under the Comprehensive Agreement on Human Rights. НРЕГ не согласился возобновить переговоры до 20 октября, объясняя это тем, что правительство не выполняет свои обязательства, содержащиеся во Всеобъемлющем соглашении по правам человека.
That notwithstanding, her delegation did not object to the Commission's working hypothesis on the framework agreement approach, which was an assumption, not a final conclusion. При этом ее делегация, однако, не возражает в отношении рабочей гипотезы Комиссии о том, что проект должен принять форму рамочного соглашения, хотя это и является лишь рабочим предложением, а не окончательным решением.
OPS does not normally resort to bid advertising, as it is not considered cost-effective, given the limited staff resources. УОП обычно не пользуется рекламой для организации торгов, поскольку это не считается эффективным с точки зрения затрат с учетом ограниченности людских ресурсов.
The Frente POLISARIO representative said that those were certainly not ideal conditions for a free referendum, especially since the number of people eligible to vote did not exceed 80,000. Представитель Фронта ПОЛИСАРИО заявил, что это, разумеется, далеко не идеальные условия для проведения свободного референдума, особенно если учесть, что число людей, имеющих право голоса, не превышает 80000.
He did not know when the Security Council would take action on the proposal, but that should not prevent the Fifth Committee from reviewing the issue before it. Он не знает, когда Совет Безопасности примет решение по этому предложению, однако это не должно помешать Пятому комитету рассмотреть данный вопрос.
This is not to say, however, that the implementation of the peace agreements has not been fraught with problems and delays. Однако это не говорит о том, что осуществление мирного соглашения не было сопряжено с проблемами и задержками.
Derek - there's only one person who can help me figure out whether or not I've damaged the relay or not, and that's Burke. Дерек... Есть только один человек, который может помочь мне выяснить повредил я реле или нет, и это Берк.
The thought of not having Louie in my life, it's not hard... Лишь мысль о том, что Луи не будет в моей жизни, это...
The Security Council took political decisions that had legal consequences, but that did not mean that the court could not operate in an independent and impartial manner. Совет Безопасности принимает политические решения, которые имеют юридические последствия, но это, однако, не означает, что ему недостает независимости и беспристрастности.
Individuals in Aruba are not subject to scientific or medical experimentation as science has not reached such a level as to make it possible. Лица на Арубе не подвергаются научным или медицинским опытам, так как наука еще не достигла такого уровня. чтобы сделать это возможным.
However, the examination of such human rights situations must not be used for political purposes since that did not contribute to remedying the situation. При этом она также осознает, что изучение положения в области прав человека в той или иной стране не должно использоваться в политических целях, поскольку это не способствует улучшению ситуации.
This pre-delegation does not exclude the alternative use of such a capability and therefore does not constitute proof of only intentions concerning second use. Это предварительное делегирование полномочий не исключает альтернативного использования такого потенциала и поэтому не может служить доказательством единственных намерений в отношении вторичного использования.
This is not unusual, and perhaps not altogether worrisome, especially if one considers that most of the published material postponed under legal activities are substantially completed. Это не является необычным явлением и, видимо, не должно вызывать беспокойства, особенно если учесть, что подготовка большинства отложенных публикуемых материалов в связи с правовыми мероприятиями в основном завершена.
If a reply is not received from the invited Party within the prescribed period, it shall be taken that observers are not being sent. Если ответ от приглашенной Стороны не поступит своевременно, то это означает, что наблюдатели не направляются.
This was not discussed at the meeting, but the secretariat had indicated that indeed this activity was not seen in isolation and other activities were envisaged. Этот вопрос на совещании не обсуждался, однако секретариат указал, что это мероприятие не является изолированным и предусматриваются другие мероприятия.
This is not to say that the armed conflict in Rwanda has not had a serious effect on neighbouring States or on the international community as a whole. Это отнюдь не означает, что вооруженный конфликт в Руанде не оказал серьезного воздействия на соседние государства или международное сообщество в целом.
This is particularly true in developing countries where even the registration of births is not mandatory or is not effectively implemented; Это особенно актуально в развивающихся странах, где даже регистрация рождений не является обязательной и осуществляется неэффективно;
This is not to say that there have not been successful United Nations peace-keeping missions; this is evident from the operations in Cambodia and southern Africa. Это не означает, что Организацией Объединенных Наций не было предпринято никаких успешных миссий в области поддержания мира; свидетельство тому - операции в Камбодже и на юге Африки.
This does not mean that special temporary measures should not be adopted when necessary to attain real equality and thus give equal opportunities to women and girls. Это не означает, что не могут быть приняты специальные временные меры, необходимые для обеспечения реального равенства и, тем самым, для предоставления равных возможностей женщинам и девочкам.
This would not be necessary if it were not for our need for protection against our overbearing, bullying neighbour. Это было бы ненужным, если бы не потребность в обеспечении защиты от нашего властного, агрессивного соседа.
I fully take his point that there will not be 100 per cent agreement on the invitations, but that is not the objective of this amendment. Я полностью согласен, что никогда не будет стопроцентного согласия с приглашениями, однако не это является целью данной поправки.
However, that does not explain the lower wages or occupational segregation of women who are well educated and who do not plan any work interruptions. Однако все это не объясняет низкую заработную плату или сегрегацию труда тех женщин, которые получили хорошее образование и не планируют перерывов в своей работе.
Notwithstanding this, detainees do not lack a proper defence because the role of the Public Prosecutor's Department was not abolished by the anti-terrorist legislation. Вместе с тем это не лишает задержанных права на защиту, поскольку законодательство по борьбе с терроризмом не отменило полномочия государственной прокуратуры.
It is important to mention the effective measures taken to ensure that information concerning an individual's private life does not fall into the hands of unauthorized persons and is not improperly used. Важно обратить внимание на все меры по эффективному обеспечению того, чтобы информация, имеющая отношение к частной жизни какого-либо лица, не попадала в руки лиц, не имеющих на это право, и не была неверно использована.