| The Autonomous Republic of Crimea is certainly not last if not first on the list. | Не в последнюю, если не в первую очередь это касается Автономной Республики Крым. | 
| The letter does not elaborate on this point but I can assure you that it is not correct. | В письме этот момент не разъясняется, однако я могу Вас заверить, что это не соответствует действительности. | 
| Admittedly, there were not enough closed prison establishments, but that did not mean overcrowding was endemic. | Конечно, в стране недостаточно пенитенциарных учреждений, но это не означает, что все они переполнены. | 
| This is not to infer that bilateral nuclear agreements are not appreciated. | Это вовсе не означает, что двусторонние соглашения по ядерному разоружению не представляют ценности. | 
| If people sense danger, their reactions will not be organized; they will not be done by groups. | Если люди чувствуют опасность, их реакцию невозможно предугадать; это будут действия, совершенные не группами. | 
| This was not, in my view, because solutions were not achievable. | Это, по моему мнению, объясняется не тем, что решения невозможно было найти. | 
| The Panel did not visit Mogadishu because they were not allowed to by the United Nations for security reasons. | Группа не посетила Могадишо, поскольку Организация Объединенных Наций не разрешила ей сделать это по соображениям безопасности. | 
| This, of course, is not to suggest that such claims are not foreseeable. | Это конечно не означает, что предъявления таких требований нельзя предвидеть. | 
| Let us not deceive ourselves: the absence of war does not constitute peace. | Давайте не будем обманывать себя: отсутствие войны - это еще не мир. | 
| As I have noted before, this does not necessarily mean that such items could not exist. | Как я уже отмечал ранее, это вовсе не означает, что такие материалы не могли существовать. | 
| We do not know where this has come from, because we do not believe in a new agenda. | Откуда это взялось, нам неизвестно, поскольку мы не верим в новую повестку. | 
| That did not mean that his Office did not remain vigilant. | Однако это не означает, что его канцелярия не следит за развитием событий. | 
| This is mainly because indicators are not always clear and a statistical compilation system is not in place in most LDCs. | Это объясняется прежде всего тем, что показатели не всегда являются точными, а в большинстве НРС отсутствует система сбора статистических данных. | 
| This does not apply to not giving due notice in case of economic loss. | Это не относится к направлению надлежащего уведомления в случае экономического ущерба. | 
| But this does not, of course, mean that the United Nations is not confronted with serious challenges. | Однако это, безусловно, не означает, что Организация Объединенных Наций не сталкивается с серьезными проблемами. | 
| Participation ought to be substantive, not a mere formality, which is the case more often than not. | Участие должно быть реальным, а не просто формальным, как это часто происходит. | 
| That does not mean we do not recognize the progress that has been made in some aspects of Council reform. | Это отнюдь не означает, что мы не признаем прогресс, достигнутый в некоторых областях реформы Совета. | 
| This is not a significant difference and the reported national totals are not expected to change because of the change in sector classification. | Это не дает существенного различия, и сообщаемые национальные данные по общим объемам выбросов вряд ли изменятся в результате изменений классификации секторов экономической деятельности. | 
| This is not to say that Africa has not made any progress. | Это вовсе не означает, что Африка не добилась никаких успехов. | 
| If this does not take place, we will not meet our deployment targets. | Если это произойдет, мы выполним наши задачи по развертыванию. | 
| Since it is not considered legally necessary, the Government does not find it politically desirable either. | А поскольку это не диктуется правовыми соображениями, правительство не видит в этом и политической целесообразности. | 
| That statement did not enable the Committee to determine whether or not such persons were detained. | Это заявление не позволяет Комитету определить, подвергаются ли такие лица содержанию под стражей. | 
| This does not mean that the people should not be key players. | Это отнюдь не означает, что народ лишен роли первого плана. | 
| In addition, these IBCs could not be carried on the territory of countries that have not signed the agreement. | Кроме того, эти КСГМГ нельзя будет перевозить по территории стран, которые не подписали это соглашение. | 
| This requirement does not apply if the additives are not dangerous goods]. | Это требование не применяется, если присадки не являются опасными грузами]. |