| The constitutional provision has not changed since 2000. | За время, прошедшее после 2000 года, это конституционное положение не менялось. | 
| However, governments should not see this as negative. | Тем не менее, правительства не должны рассматривать это как негативный фактор. | 
| This is not strictly necessary however. | Однако это последнее требование не является строго обязательным. | 
| HIV/AIDS is not the only health issue confronting young people. | ВИЧ/СПИД - это не единственная медицинская проблема, с которой сталкивается молодежь. | 
| Since peacebuilding is an all-encompassing exercise, Government efforts only will not suffice. | Поскольку миростроительство - это комплексная работа, то лишь усилий со стороны правительства в этом направлении не достаточно. | 
| Second, outcomes are not predictable. | Во-вторых, неизвестно, чем все это закончится. | 
| The Government did not give reasons for the decision. | Правительство не указало, на основании чего было принято это решение. | 
| This observation does not justify defeatism. | Это замечание не дает оснований для пораженческих настроений. | 
| Usually this does not breach copyright because no specific artworks are copied. | Обычно это не является нарушением авторских прав, поскольку при этом не копируется никакое конкретное художественное изделие. | 
| It was not meant to provide increases for political convenience. | Это положение не предназначалось для того, чтобы предусмотреть расширение состава по политическим соображениям. | 
| We do not seek applause but constructive attention and cooperation. | И мы ждем за это не аплодисментов, а конструктивного отношения и сотрудничества. | 
| Such measures mean that materials do not reach the consumer when requested. | Такие меры означают, что материалы не доходят до потребителя, когда это необходимо. | 
| This is not perhaps the most natural environment for practising lawyers without training. | Возможно, это не самая естественная среда для юристов-практиков, не имеющих специальной подготовки в этой области. | 
| Globalization is a fact, not a policy option. | Глобализация - это реальность, а не одна из возможных задач политики. | 
| I encourage those not already represented to attend. | Я приглашаю тех, кто еще не направил своих представителей, сделать это. | 
| Development is not a zero-sum game. | Развитие - это не игра с нулевой суммой. | 
| IUU fishing is not the only problem that confronts international fisheries management. | НРП - это не единственная проблема, которая возникает в области международного регулирования рыбного промысла. | 
| It was not a domestic remedy. | В то же время это средство правовой защиты нельзя назвать внутренним. | 
| If not, he wished to learn of any other problems. | Если же это не так, то ему хотелось бы знать, есть ли какие-либо другие трудности. | 
| This does not mean that it should be abandoned. | Это не означает, однако, что от нее надо отказаться. | 
| National security concerns are not foolish. | Однако тревога по поводу национальной безопасности - это не глупость. | 
| Let us not hesitate to assume this noble political commitment. | Давайте, не колеблясь, возьмем на себя это благородное политическое обязательство. | 
| These are values that we simply will not compromise. | Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу. | 
| Solidarity is not a one-way street. | Солидарность - это не улица с односторонним движением. | 
| Fortunately, creating inflation is not rocket science. | К счастью, создание инфляции - это не запутанная тема. |