| Two students are not enough to sustain a school. | Но два ученика - это не достаточно, чтобы держать открытой школу. |
| You're not going anywhere until we search your ship. | Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится. |
| That's not what I asked you. | Это не то, о чём я тебя спросила. |
| Obnoxious is not a legal objection. | А "оскорбительно" - это не протест. |
| That's not what Tommy believed. | Это не то, во что поверил Томми. |
| Well, maybe not logical, but true. | Ну, может и не логично, но это правда. |
| It's not actually an infection. | Советник, на самом деле это не инфекция. |
| Your only failure is not becoming your father. | Ваша единственная ошибка это не быть таким, как ваш отец. |
| This was not supposed to happen. | Это же все не моё, я вообще здесь случайно оказался. |
| Chocolate does not grow on trees. | Шоколад не растет как растение, и это не плод деревьев. |
| And maybe he does not want to celebrate. | Скорее всего, это он - тот, кто не хочет его праздновать. |
| I just get credit for not selling it. | Я только что получил деньги за то, чтоб не продавать это. |
| She still clumsy sheep and no beauty can not hide it. | Она всё равно неуклюжая овца, и никакой салон красоты не способен это скрыть. |
| Just not what we were hoping for. | Просто это не то, на что мы надеялись. |
| Believe it or not, I respect that. | Можешь верить, можешь нет, но я уважаю это. |
| And not just because he's... | И это не только потому, что он... |
| Combating desertification is not just about adopting sustainable farming practices through innovative and adapted techniques. | Борьба с опустыниванием - это не просто переход на устойчивую практику ведения фермерского хозяйства с применением инновационных и адаптированных технологий. |
| This is certainly not the way to achieve agreement. | Это, конечно, не тот путь, который ведет к достижению договоренности. |
| This is not necessary, and may be inappropriate. | В этом нет необходимости, и это, возможно, неуместно. |
| This was primarily because women were not viewed as having equal dignity to men. | Это происходило главным образом потому, что женщины не рассматривались в качестве лиц, имеющих равное достоинство с мужчинами. |
| It could be delayed in special circumstances, but not indefinitely. | В особых случаях это право предоставляется не сразу, однако в нем не может быть отказано полностью. |
| I would certainly not think that it was desirable. | И, конечно, я не считаю, что это было бы желательно. |
| Where information is not available this should be stated. | Если информацию не удается получить, на это должно быть указано. |
| The guide is not prescriptive, nor does it include model legislation. | Это руководство не носит директивного характера, и в него не включены никакие типовые варианты законодательства. |
| Though not an exhaustive list, these frameworks provide a foundation for elaboration. | Хотя это и не полный перечень, указанные рамочные механизмы служат основой для разработки дальнейших мероприятий. |