Educating and sensitizing was hard work and could not be accomplished by decree. |
Просвещение и воспитание - это нелегкая работа, которая не может принести плоды по распоряжению сверху. |
However, it shall not effect promotions already made. |
Вместе с тем это не должно отражаться на продвижении по службе, уже имевшем место. |
Treaties are not just dry parchments. |
Договоры - это не просто высохшие пергаментные свитки. |
I think that these steps were not only justified but also necessary. |
Это были не только оправданные, но, на мой взгляд, необходимые шаги. |
This definition is incorrect because not all non-refillable pressure receptacles are gas cartridges. |
Это определение является неточным, поскольку существуют сосуды под давлением одноразового использования, которые не являются газовыми баллончиками. |
It is not a choice between addressing environmental concerns and preserving the Convention. |
И это также не тот случай, когда приходится выбирать между учетом экологических интересов и сохранением положений Конвенции. |
That cannot and should not be allowed to continue. |
Мы не можем и не должны допустить, чтобы это продолжалось. |
The right does not include water for industry, recreation or transport. |
Это право не распространяется на воду, используемую в промышленных, рекреационных или транспортных целях. |
We should therefore recall that this phenomenon is not new. |
В связи с этим мы должны помнить о том, что это отнюдь не новое явление. |
However, quantity is not everything. |
Однако количество - это еще далеко не все. |
Unfortunately, the proposal was not accepted or implemented despite interest by individual officials. |
К сожалению, это предложение не было принято и реализовано, несмотря на интерес к нему отдельных официальных лиц. |
He stressed that that did not mean arming local militias to provide community-level security. |
Он подчеркнул при этом, что это не означает вооружения местных ополченских формирований для обеспечения безопасности на уровне общин. |
But that should not discourage us. |
В то же время это не должно вызывать у нас отчаяние. |
Gender-based discrimination was structural and not comparable to other forms of discrimination. |
Дискриминация на гендерной почве - это структурное явление, и ее нельзя сравнивать с другими формами дискриминации. |
This does not ease political decisions towards sustainable mobility. |
Это не облегчает принятия политических решений о переходе к устойчивой мобильности. |
He has not yet received a positive reply. |
До настоящего времени он не получил на это положительного ответа. |
If disarmament does not occur voluntarily, it may cause some violence. |
Если разоружение не осуществляется на добровольной основе, то это может привести к определенному насилию. |
Everybody knew that was not true. |
Однако всем хорошо известно, что это далеко не так. |
But despite this, we did not move backward. |
Но несмотря на это, мы все же не двигались назад. |
Unfortunately that warning was not heeded. |
К сожалению, это предупреждение не было услышано. |
This positive trend is not anymore determined by tradition. |
Это позитивная тенденция, которая уже не определяется традициями и обычаями. |
We must not allow AIDS to undermine that promise. |
Мы не должны допустить того, чтобы СПИД подорвал это обещание. |
Countries that have not ratified that vital Treaty should do so without delay. |
Страны, которые еще не ратифицировали этот жизненно важный Договор, должны сделать это без промедления. |
I am not responsible for this baroque atrocity. |
Я не несу никакой ответственности за это безобразие в стиле барокко. |
I'm not looking at Debra's middle-aged professor. |
Нет, это не профессор средних лет, которого ищет Дебра. |