| That provision did not apply to intangible property such as pensions, which were awarded to a specific person and not considered marital property. | Это положение не применяется к нематериальному имуществу, такому как пенсия, которая выплачивается конкретному лицу и не считается нажитым в браке имуществом. | 
| This suggestion was not supported, since the provisions proposed to be deleted set out procedures not found in any other provisions of the Model Law. | Это предложение поддержки не получило, поскольку намеченные для исключения положения устанавливают процедуры, которые не оговариваются в каких-либо других положениях Типового закона. | 
| Since that was not the case the defendant could not rely on the defence. | Ответчик не мог полагаться на такое возражение, поскольку это условие не было выполнено. | 
| The Special Rapporteur should not have to - but does - reiterate that those in detention do not forfeit this right of participation. | Специальный докладчик мог бы и не напоминать о том, что лишенные свободы лица не утрачивают своего права на такое участие, однако считает необходимым сделать это. | 
| Although not shown in Table 1, energy security, economic growth, and diplomatic relations were not considered to be significant motivating factors for either governments or the private sector. | Хотя это и не отражено в таблице 1, такие стимулы, как энергетическая безопасность, экономический рост и дипломатические отношения, не рассматриваются в качестве важных стимулирующих факторов ни государственными учреждениями, ни частным сектором. | 
| This does not mean, however, that organizations do not believe the issue worth pursuing, as noted in the comments for specific recommendations. | Однако это не означает, что организации не считают этот вопрос достойным дальнейшего рассмотрения, как это указано в замечаниях по конкретным рекомендациям. | 
| The State party has not refuted this allegation and merely stated that the trial did not suffer from any procedural defect. | Государство-участник не опровергло это утверждение и лишь заявило, что в ходе судебных заседаний не было допущено никаких процессуальных ошибок. | 
| The report stated that polygamy was not recognized by the law, but that was not accurate. | В докладе утверждается, что закон не признает полигамию, но это не совсем так. | 
| Peacekeeping was not free and the Organization could not afford to build up a debt to troop-contributing countries without jeopardizing their ability to continue providing troops. | Операции по поддержанию мира осуществляются не бесплатно, и Организация не может позволить себе накопление задолженности перед странами, предоставляющими войска, поскольку это ставит под угрозу их способность предоставлять войска и впредь. | 
| It would not be contrary to the harmonization to be achieved by the model law if a State decided not to include this paragraph . | Если государство примет решение о невключении этого пункта, то это не будет противоречить цели унификации, которую предполагается достигнуть с помощью Типового закона . | 
| It's not AQ, not IRA. | Это не Аль-Каида и не ИРА. | 
| I think we're not admitting this, but the real reason that we're not letting him run is because of me. | Мы не хотим признаваться, но настоящая причина, по которой мы ему запрещаем участвовать - это я. | 
| Do not light that candle and do not go to that house, or before you know it I'll be burying another Howard in this cemetery. | Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище. | 
| Do not be sad, Juan, it's not your fault. | Не грусти, Хуан, это не твоя вина. | 
| There was not on the list but if you do not eat heavy digest. | Это? - Этого не было в списке, но прошу вернуть это мне. | 
| It's not my name, and I am not your daughter. | Это не моё имя, и я не ваша дочь. | 
| All, please take notice his name is Norval, not that is not his regular outfit. | Все, пожалуйста заметьте его зовут Норвелл, не Игнат... и это не его повседневная одежда. | 
| That's not darkness down those tunnels, this is not a shadow. | Это не тьма в этих тоннеля, это не тень. | 
| I'm not putting Will on the air to say something bad may have happened in Boston, but we're not sure what. | Я не пущу Уилла в эфир, чтобы сказать: "Что-то плохое случилось в Бостоне, но мы не уверены, что это было". | 
| As a result, the legal concept of "minority rights" was alien to French law, although that did not imply that specific identity characteristics were not recognized. | В результате этого юридическое понятие «права меньшинств» является чуждым французскому законодательству, хотя это не означает непризнания специфических самобытных характеристик. | 
| It's not conventional, it's not easy, but people do it. | Это ненормально и непросто, но они это делают. | 
| But not around is... is not around. | Но нет рядом... это нет рядом. | 
| You did not stop me because it did not serve your purposes. | Ты не остановил меня, потому что это не было твоей целью. | 
| If it's not the lead story, it's not happening. | Если это и есть главная новость, то ничего не случилось. | 
| It's not so easy! It's not. | Это не так просто - играть на рояле. |