That provision did not apply to intangible property such as pensions, which were awarded to a specific person and not considered marital property. |
Это положение не применяется к нематериальному имуществу, такому как пенсия, которая выплачивается конкретному лицу и не считается нажитым в браке имуществом. |
This suggestion was not supported, since the provisions proposed to be deleted set out procedures not found in any other provisions of the Model Law. |
Это предложение поддержки не получило, поскольку намеченные для исключения положения устанавливают процедуры, которые не оговариваются в каких-либо других положениях Типового закона. |
Since that was not the case the defendant could not rely on the defence. |
Ответчик не мог полагаться на такое возражение, поскольку это условие не было выполнено. |
The Special Rapporteur should not have to - but does - reiterate that those in detention do not forfeit this right of participation. |
Специальный докладчик мог бы и не напоминать о том, что лишенные свободы лица не утрачивают своего права на такое участие, однако считает необходимым сделать это. |
Although not shown in Table 1, energy security, economic growth, and diplomatic relations were not considered to be significant motivating factors for either governments or the private sector. |
Хотя это и не отражено в таблице 1, такие стимулы, как энергетическая безопасность, экономический рост и дипломатические отношения, не рассматриваются в качестве важных стимулирующих факторов ни государственными учреждениями, ни частным сектором. |
This does not mean, however, that organizations do not believe the issue worth pursuing, as noted in the comments for specific recommendations. |
Однако это не означает, что организации не считают этот вопрос достойным дальнейшего рассмотрения, как это указано в замечаниях по конкретным рекомендациям. |
The State party has not refuted this allegation and merely stated that the trial did not suffer from any procedural defect. |
Государство-участник не опровергло это утверждение и лишь заявило, что в ходе судебных заседаний не было допущено никаких процессуальных ошибок. |
The report stated that polygamy was not recognized by the law, but that was not accurate. |
В докладе утверждается, что закон не признает полигамию, но это не совсем так. |
Peacekeeping was not free and the Organization could not afford to build up a debt to troop-contributing countries without jeopardizing their ability to continue providing troops. |
Операции по поддержанию мира осуществляются не бесплатно, и Организация не может позволить себе накопление задолженности перед странами, предоставляющими войска, поскольку это ставит под угрозу их способность предоставлять войска и впредь. |
It would not be contrary to the harmonization to be achieved by the model law if a State decided not to include this paragraph . |
Если государство примет решение о невключении этого пункта, то это не будет противоречить цели унификации, которую предполагается достигнуть с помощью Типового закона . |
It's not AQ, not IRA. |
Это не Аль-Каида и не ИРА. |
I think we're not admitting this, but the real reason that we're not letting him run is because of me. |
Мы не хотим признаваться, но настоящая причина, по которой мы ему запрещаем участвовать - это я. |
Do not light that candle and do not go to that house, or before you know it I'll be burying another Howard in this cemetery. |
Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище. |
Do not be sad, Juan, it's not your fault. |
Не грусти, Хуан, это не твоя вина. |
There was not on the list but if you do not eat heavy digest. |
Это? - Этого не было в списке, но прошу вернуть это мне. |
It's not my name, and I am not your daughter. |
Это не моё имя, и я не ваша дочь. |
All, please take notice his name is Norval, not that is not his regular outfit. |
Все, пожалуйста заметьте его зовут Норвелл, не Игнат... и это не его повседневная одежда. |
That's not darkness down those tunnels, this is not a shadow. |
Это не тьма в этих тоннеля, это не тень. |
I'm not putting Will on the air to say something bad may have happened in Boston, but we're not sure what. |
Я не пущу Уилла в эфир, чтобы сказать: "Что-то плохое случилось в Бостоне, но мы не уверены, что это было". |
As a result, the legal concept of "minority rights" was alien to French law, although that did not imply that specific identity characteristics were not recognized. |
В результате этого юридическое понятие «права меньшинств» является чуждым французскому законодательству, хотя это не означает непризнания специфических самобытных характеристик. |
It's not conventional, it's not easy, but people do it. |
Это ненормально и непросто, но они это делают. |
But not around is... is not around. |
Но нет рядом... это нет рядом. |
You did not stop me because it did not serve your purposes. |
Ты не остановил меня, потому что это не было твоей целью. |
If it's not the lead story, it's not happening. |
Если это и есть главная новость, то ничего не случилось. |
It's not so easy! It's not. |
Это не так просто - играть на рояле. |