Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
IAEA, UNIDO and ITU do not have separate general conditions but include some similar clauses in the contract itself. У МАГАТЭ, ЮНИДА и МСЭ нет отдельных общих условий, однако некоторые схожие условия включены в сам контракт.
If that was not the case, perhaps the State party might take up the matter in Parliament. Если нет, то почему бы государству-участнику не организовать обсуждение этого вопроса парламентом.
The essential issue was whether MOTAPMs were being used in accordance with international humanitarian law or not. Принципиальный вопрос состоит в том, применяются ли эти мины в соответствии с нормами международного гуманитарного права или нет.
If not then the structure would need to be reinforced. Если нет, то конструкцию нужно будет усилить.
They are not directly available on earth but must be produced artificially. Их нет непосредственно в наличии на земле, и их надо производить искусственно.
When visual access from a distance is sufficient, physical access is not necessary. Когда достаточен дистанционный визуальный доступ, нет необходимости в физическом доступе.
Some States have already declared a moratorium on such production, but others have not. Одни государства уже объявили мораторий на такое производство, а другие нет.
Whether or not we will seize this opportunity depends solely on us. И востребуем мы эту возможность или нет, зависит исключительно от нас.
If not, I am considering perhaps giving you a few comments for clarity. Если нет, то я, пожалуй, выскажу ради ясности несколько комментариев.
But there are no sport contests, where the girls would not participate. Однако нет таких спортивных состязаний, в которых девочки не могли бы принимать участие.
We are aware of the fact that there is not yet a convergence of views on this topic. Нам ведомо то обстоятельство, что по этой теме еще нет конвергенции во взглядах.
We do not have any concrete suggestion at this stage, but we think that the idea is worth exploring. На данном этапе у нас нет каких-то конкретных соображений, но нам думается, что эту идею стоит обследовать.
Indeed, there is not even agreement on the scope of such a treaty among national experts. Более того, договоренности по сфере охвата такого договора нет даже между национальными экспертами.
This does not seem to be the case. Такого желания, по-видимому, нет.
The Committee noted the Government's statement that collective agreements did not have specific provisions on equal pay. Комитет отметил заявление правительства о том, что в коллективных договорах нет конкретных положений о равном вознаграждении.
It is therefore not necessary to include a transitional provision. Таким образом, нет необходимости предусматривать переходное положение.
Six countries accept the Certificate and three did not. Шесть стран принимают этот сертификат, а три - нет.
Most of the delegations that spoke considered that the current provisions were sufficiently clear and that it was not necessary to amend them. Большинство выступивших делегаций сочли, что существующие положения являются достаточно ясными и что нет необходимости вносить в них какие-либо изменения.
The opinion of the person concerned must be sought, whether legal protection obtains or not. Независимо от того, существует или нет юридическая защита, мнение человека должно быть в обязательном порядке установлено.
Where water sources are not accessible, women and girls bear the burden of collection. В случаях, когда нет водоснабжения, женщинам и девочкам приходится обеспечивать сбор воды.
The majority do not have visas or work permits. У большинства из них нет виз или разрешений на трудоустройство.
Many women do not have time for a paid job outside their home. У многих женщин нет времени на оплачиваемую работу вне дома.
Free of charge secondary education still does not exist in Montenegro, but possibility of its introduction is under consideration. В Черногории нет бесплатного среднего образования, хотя вопрос о его введении рассматривается.
However, public-private collaborations often do not have such clearly identifiable results, since they are usually long-term projects responding to issues of high complexity. Однако у многих государственно-частных партнерств таких четко определенных результатов нет, поскольку речь, как правило, идет о долгосрочных проектах, связанных с решением сложнейших проблем.
Certainly not, if the result is that multinationals open up seed and fertilizer markets that are devastating to biodiversity. Скорее нет, если речь идет об открытии транснациональным корпорациям рынков для семян и удобрений, губительных для биоразнообразия.