Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
Moreover, while the question of whether or not to publicly disclose internal audit reports may be viewed as a transparency issue, it is definitely not an accountability issue. Кроме того, если вопрос о том, публиковать или нет доклады о внутренней ревизии, можно рассматривать как вопрос, касающийся прозрачности, то его никак нельзя считать вопросом, имеющим отношение к подотчетности.
In the Republic of Moldova there are not any female political prisoners, there were not documented cases of discrimination against women for participation in political activity, in women's organizations. В Республике Молдова нет политических заключенных-женщин; в стране не было зафиксировано случаев дискриминации в отношении женщин за участие в политической деятельности и в женских организациях.
A consultant is an employee recruited for a limited period not to exceed 11 months, to provide expert advice in a specialized field not readily available in the Programme. Консультант - это работник, нанимаемый на определенный период времени, не превышающий 11 месяцев, для предоставления профессиональных консультационных услуг в конкретной области, которых нет в готовом виде в Программе.
It is not necessary to include areas that are not specified as visible in the areas to be swept by the windscreen wiper. Нет необходимости включать в число зон, которые должны очищаться стеклоочистителями ветрового стекла, зоны, не определенные в качестве просматриваемых.
In a number of countries of the current sample, only the request for additional information was regulated, not consultations before refusal, and one country did not have any relevant regulation on both aspects. В ряде стран, включенных в нынешнюю выборку, регулированию подлежали только просьбы о предоставлении дополнительной информации, а не проведение консультаций до отказа в просьбе, а у одной страны вообще нет никаких соответствующих положений ни по одному, ни по другому аспекту.
Through its reports, the NPM would be able to provide a reliable indication to the Central authorities of whether, (and if not, why not), recommendations and indeed Brazil's own legal safeguards are being implemented. В своих сообщениях НПМ мог бы направлять центральным органам власти сигналы о том, выполняются ли (и если нет, то почему) рекомендации, а также и собственные правовые гарантии Бразилии.
After the call the official merely told the author that Tarek was not being held at the barracks, but did not say where he actually was. После звонка служащий сообщил автору только то, что Тарика в казарме нет, не сообщив ей о его местонахождении.
The Nordic countries were aware that the issue of whether or not international organizations could contribute to the creation of custom would not be addressed until the Special Rapporteur's third report. Странам Северной Европы известно, что вопрос о том, могут или нет международные организации вносить вклад в формирование обычая, будет рассматриваться только в третьем докладе Специального докладчика.
The International Court of Justice had repeatedly emphasized that the interpreter's task was not to review treaties or to bring up things they did not contain. Международный Суд неоднократно подчеркивал, что задача толкователя состоит не в том, чтобы пересматривать договоры или привносить в них то, чего в них нет.
Moreover, regardless of whether or not the Commission has identified its consideration of a particular rule as falling within either category, it has often not employed terms that would make its analysis plainly relevant to customary law. Более того, Комиссия независимо от того, указывала она или нет под какую категорию подпадает рассматриваемая ею конкретная норма, часто употребляла термины, которые делают ее анализ весьма актуальным для обычного права.
And if I say you're not here, you're not here. И если я сказал, что тебя здесь нет, то тебя здесь нет.
He's not in our tent, he's not in the mess tent. Его нет в нашей палатке, его нет в столовой.
About 10 per cent of older persons, mainly women and indigenous persons, did not have official documentation and therefore could not benefit from the universal old age pension. Примерно у 10% таких лиц, главным образом женщин и представителей коренных народов, нет надлежащих документов, и поэтому они не могут получать всеобщую пенсию по старости.
If a differential lock is not available, the averaged slip ratio difference between the left and right driven wheel shall not be higher than 8 per cent for each run. Если механизма блокировки дифференциала нет, то следует обеспечить, чтобы разница между усредненными коэффициентами проскальзывания на левом и правом колесе ведомой оси составляла не более 8% по каждому прогону.
4.13 Even if the author does face a risk of ill-treatment if he returns to Pakistan, he has not shown that he does not have an internal flight alternative. 4.13 Даже если автору действительно грозит опасность жестокого обращения в случае его возвращения в Пакистан, он не доказал, что у него нет никаких возможностей избежать этого.
In this context, the aforementioned safeguard remains highly relevant, although in many of the countries in question, such a safeguard is not in place or does not encompass all children who would otherwise be stateless. В этом контексте упомянутая выше правовая гарантия сохраняет свое большое значение, несмотря на то, что во многих из рассматриваемых государств таких гарантий нет либо они не распространяются на всех детей, которым грозит безгражданство.
Women are often not allowed to take their children out of the country when they do not have the same nationality. Женщинам часто не разрешают увозить своих детей из страны, если у них нет такого же гражданства, как у детей.
This system, under which collective societies do not own the artists' rights, and in which the artist has the freedom to participate or not, should be promoted and protected. Эту систему, при которой коллективные общества не владеют правами творческих работников, которые могут выбирать, участвовать ли им в этих обществах или нет, следует поощрять и защищать.
Well, like it or not, Tegan, you're looking at a fact, if not a fact of life. Ну, нравится тебе это или нет, Тиган, взгляни фактам в лицо, если то, что он жив не факт.
On the other hand, if they say he's not going to make it, then maybe each of us will learn that sometimes there's not another chance. Но с другой стороны, если они скажут, что он не выдержит, то, наверное, мы оба выучим, что иногда нет другого шанса.
No, no, that's not... that's not possible. Нет, нет, это не... это невозможно.
I'm not in trouble if that's what you're worried about, I'm not that. У меня нет проблем, если ты об этом беспокоишся, я не настолько глупая.
I have no idea if you are responsible or not for sending Mr Leith to see Professor Dalton, but I want to make it clear that I will not tolerate any interference. Понятие не имею, отправляли ли вы мистера Ли к профессору Далтону или нет, но хочу сразу заявить, что я не потерплю никакого вмешательства.
Do not... I do not know. Да нет, я не знаю.
That does not mean they're not there. но это не значит, что их здесь нет.