Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
UNDP does not have any embedded derivatives requiring separate accounting at fair value through surplus or deficit in the statement of financial performance. У ПРООН нет каких-либо встроенных производных инструментов, которые требовали бы отдельного учета по справедливой стоимости через указание положительной или отрицательной суммы ведомости результатов финансовой деятельности.
UNICEF does not currently hold any donated property or items of equipment that are subject to conditions. В настоящее время на балансе ЮНИСЕФ нет предметов имущества или оборудования, переданных в дар на условиях.
(b) If the excursion is less, production qualification tests do not need to be carried out. Ь) Если значение перемещения ниже, то нет необходимости в проведении оценок качества производства .
It was also decided that a sixth EFV Conference was not needed at this time. Было также решено, что пока нет необходимости проводить шестую конференцию по ЭТС.
A separate stamp on this test report is not needed. Проставлять отдельную печать на этом протоколе испытания нет необходимости.
1.131 The Office of the Special Representative does not have an operational field presence. 1.131 У Канцелярии Специального представителя нет оперативных подразделений на местах.
Some of the groupings are based on defined, intergovernmentally agreed lists while others are not. Одни группы составляются на основе строго определенных согласованных на межправительственном уровне перечней, другие - нет.
The Australian Government does not have any position on these matters at this time. В настоящее время у правительства Австралии нет какой-либо позиции по этим вопросам.
However, for areas beyond national jurisdiction there were uncertainties which did not exist for assessments on land. Вместе с тем применительно к районам за пределами национальной юрисдикции существуют неопределенности, которых нет в оценках на суше.
It is not Canada's practice to enact legislation to incorporate an entire international human rights treaty into domestic law. В Канаде нет практики принятия законодательства для инкорпорирования какого-либо международного правозащитного договора целиком в национальное право.
Canada does not engage in invidious targeting, profiling and harassment of members of ethnic or racial communities. В Канаде нет практики необоснованного преследования, профилирования и притеснения членов этнических и расовых общин.
This allows 30 days for the citizens of these countries to register - whether or not they are employed. Это позволяет гражданам указанных стран регистрироваться в течение 30 дней независимо от того, трудоустроены они или нет.
The Section currently does not have a trained emergency crash rescue specialist. В Секции на настоящий момент нет прошедшего специальную подготовку специалиста по аварийно-спасательным мероприятиям в случае авиационных катастроф.
If not, it would be necessary to add an explanation in the commentary. Если нет, то следовало было добавить разъяснение в комментарий.
Unfortunately, these food products are not affordable, accessible and available in most developing countries. К сожалению, в большинстве развивающихся стран эти продукты питания либо не являются недорогими и доступными, либо их нет в наличии.
Therefore, there is no financial market for this kind of loan arrangement, and the option is therefore not commercially viable. Поэтому у такого рода кредитования нет финансового рынка, и по этой причине данный вариант не представляется коммерчески жизнеспособным.
The country could not afford to have its hard-won achievements undermined by the unfortunate outbreaks of communal violence in Rakhine State. Страна не может позволить себе, чтобы ее с трудом завоеванные достижения были сведены на нет ужасающими вспышками межобщинного насилия в штате Ракхайн.
It was not true, as one delegation had asserted, that there were no disagreements with regard to the reservations to treaties. Неправда, что, как утверждалось одной делегацией, в отношении оговорок к договорам нет разногласий.
Since there was no strong evidence of its widespread acceptance by the majority of States, it did not have customary international law status. Поскольку убедительных доказательств его принятия большинством государств нет, данное обязательство не имеет статуса нормы международного обычного права.
There is consequently no reason for the present communication not to be reviewed by the Committee. Следовательно, нет никаких причин, препятствующих рассмотрению настоящего сообщения Комитетом.
It was not necessary for all six working groups to meet each year. Нет необходимости для всех шести рабочих групп проводить заседания каждый год.
Children's participation should be evaluated to determine whether or not it should be strengthened or improved. Участие детей должно оцениваться, с тем чтобы можно было определить, нуждается ли оно в улучшении или нет.
This is not the time to expand monitoring of the situation of the country. На данном этапе уже нет необходимости пристально отслеживать положение в стране.
We do not yet know enough about how many of the participants succeed in getting ordinary work after the programme. Пока нет полных данных о том, скольким участникам удалось найти обычную работу по завершении программы.
The initial report has already elaborated in detail the relevant specific legal provisions and administrative measures, which will not be repeated unnecessarily here. В первоначальном докладе уже подробно были освещены соответствующие правовые положения и административные меры, а поэтому нет необходимости еще раз останавливаться на них в настоящем докладе.