| Please do not turn me marrying my daughter into something ugly. | Нет. Пожалуйста, не превращай мою свадьбу с моей дочерью во что-то ужасное. |
| No permit, must not acquit. | Нет разрешения, не должно быть и оправдания. |
| There is not an Esther Choi on earth who needs math tutoring. | Нет ни одной Эстер Чой на свете, которой нужен был бы репетитор по математике. |
| I'm not buying this anymore. | Нет. Больше я на это не куплюсь. |
| Alex, that is not anger. | Нет... Алекс, это явно не злость... |
| No, not after last time. | Нет, после того, что случилось в прошлый раз. |
| Easy's not her style, no. | Простота - это не в ее стиле, нет. |
| It's not called the Selfish. | Нет, она не называется Селфиш. Называется. |
| No, it's not my calling. | Нет, это не моё призвание - я в трениках, мне нужна работа. |
| It's OK to not be married. | Нет ничего страшного в том, чтобы быть холостым. |
| It's not just corner logic. | Мы здесь столкнулись нет только с логикой углов. |
| I think not, dear boy. | Я думаю, что нет, дорогой мальчик. |
| So, monster or not, you must marry him. | Поэтому, чудовище он или нет, ты должна выйти за него. |
| He wanted Vicki on board but not Reuben. | И он хотел, чтобы Вики поднялась на борт, а Рубен нет. |
| Then she gets green tea, like it or not. | Затем она добирается до зеленого чая, нравится нам это или нет. |
| Perhaps tragedy calls for a sensitivity you do not possess. | Трагедия взывает к чувствам, которых у вас, возможно, просто нет. |
| Like it or not, Rafferty violated his rights. | Нравится тебе этот парень или нет, Хэнк Рафферти нарушил его права. |
| What happened is not your fault. | В том, что случилось, нет твоей вины. |
| Endorse me or not, Peter. | Поддержишь ли ты меня или нет, Питер. |
| No, not until we're totally sure. | Нет, только тогда, когда мы будем полностью в этом уверены. |
| It's not normal, Lourdes. | Нет, с ней все нормально, Лурдес. |
| Do not whack under any circumstances. | Нет! Не бить ни при каких обстоятельствах. |
| No, not the romantic nonsense. | Нет, я говорю не о романтической чепухе. |
| No sense pretending that they're not. | Нет смысла делать вид, что это не так. |
| Now just act casual like... not like that. | Теперь просто веди себя естественно как... нет, не так. |