| It makes no difference to me whether he comes or not. | Мне всё равно, придёт ли он или нет. |
| It is uncertain whether he will agree or not. | Неизвестно, согласится он или нет. |
| I don't care whether he agrees or not. | Мне всё равно, согласен он или нет. |
| I don't care whether he agrees or not. | Меня не волнует, согласен он или нет. |
| No one knows whether he loves her or not. | Никто не знает, любит он её или нет. |
| It doesn't matter whether he comes late or not. | Не важно, поздно он придёт или нет. |
| He need not get up so early. | Ему нет необходимости так рано вставать. |
| Whether or not he will come is doubtful. | Придёт он или нет - неясно. |
| Ask him whether she is at home or not. | Спроси у него, дома она или нет. |
| The question is whether he can do it or not. | Вопрос в том, может ли он это сделать или нет. |
| The problem is whether my parents will agree or not. | Проблема в том, согласятся мои родители или нет. |
| Real happiness comes cheap; if it's expensive, it's not of a good type. | Настоящее счастье обходится дешево; если оно дорого, то в этом нет ничего хорошего. |
| This medicine does not have side effects. | У этого препарата нет побочных действий. |
| He does not have any relatives at all. | У него совсем нет никаких родственников. |
| She's not confident about the future. | У неё нет уверенности в завтрашнем дне. |
| Ready or not, the exam begins in ten minutes. | Готов ты или нет, экзамен начинается через 10 минут. |
| Ready or not, we have to be on stage in five minutes. | Готовы мы или нет, нам нужно быть на сцене через пять минут. |
| Tom doesn't know if Mary likes pumpkin pie or not. | Том не знает, любит Мэри тыквенный пирог или нет. |
| Believe it or not, I can actually draw. | Верьте или нет, но я действительно умею рисовать. |
| If you do not have this book, you can buy it. | Если у тебя нет этой книги, ты можешь её купить. |
| A preliminary overview of the above-mentioned entities reveals that in general they do not operate in an integrated manner. | Предварительный обзор деятельности вышеуказанных структур показывает, что в их действиях нет слаженности. |
| This provision applies regardless of whether or not the alien is still in Sweden at the relevant time. | Указанное положение применяется независимо от того, находится ли по-прежнему иностранец или нет в соответствующее время в Швеции. |
| He has no knowledge, not to mention experience. | У него нет знаний, не говоря уже об опыте. |
| The word "gullible" is not in the dictionary. | В словаре нет слова «gullible». |
| There is nothing concealed that will not be revealed. | Нет ничего тайного, что не стало бы явным. |