Not Bracken's guys... not now. |
Нет, не люди Брэкена... не теперь. |
Not, still not of ground at the horizon. |
Нет, я пока не вижу землю. |
Not with military property you're not. |
Нет, с имуществом военных вы не уйдёте. |
Not his, so he pretends not to be impressed. |
У него такого нет, вот он и делает вид, что это ерунда. |
Not that way, not like you. |
Нет, я не гомосексуальна, но и не как ты. |
Not yet... but the game's not over. |
Ещё нет... но игра ещё не окончена. |
No. Not her, not little Kel. |
Нет, не для маленькой Келли. |
Not with my assistance, you're not. |
Не с моей помощью, нет. |
No. Not... not home. |
Нет, нет... не домой. |
Not when it comes to assigning a security detail, you're not. |
Нет, когда дело касается распределения на должности в службе безопасности. |
UNFICYP does not have long-term vacant posts |
В ВСООНК нет должностей, остающихся вакантными в течение длительного времени |
We do not even have the books or teachers to work with youth on these issues. |
У нас даже нет таких учебников, таких преподавателей, которые работают с молодежью именно по этим вопросам. |
She also submits that she does not have access to qualified legal aid. |
Она отмечает также, что у нее нет доступа к квалифицированной юридической помощи. |
In addition, they do not have the right to notify a family member or a relative. |
Кроме того, у них нет права оповестить членов семьи или родственников. |
UNRWA also indicated that it did not have a specific manual or guidelines for the appointment of retirees. |
БАПОР также отметило, что у него нет специального руководства или указаний, касающихся найма вышедших на пенсию сотрудников. |
Statistics are not yet available for 2011. |
Статистических данных за 2011 год пока нет. |
The United Nations does not currently have a funding plan for such liabilities. |
В настоящее время у Организации Объединенных Наций нет плана финансирования таких обязательств. |
Furthermore, the Chief Financial Officer did not have staff to assist in the execution of his role. |
Кроме того, в распоряжении Главного сотрудника по финансовым вопросам нет штата сотрудников, которые оказывали бы ему помощь в выполнении своих обязанностей. |
He noted that the Committee did not have the authority to conduct investigations or take action of the nature that some delegations had requested. |
Он отметил, что у Комитета нет полномочий на проведение расследований или принятие мер того рода, который запросили некоторые делегации. |
The United Nations Millennium Declaration did not make any specific reference to indigenous peoples. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций нет ни одного конкретного упоминания коренных народов. |
Therefore, complete accuracy of the data was not required, as long as the data represented a reasonable estimate of typical expenditure. |
Поэтому в абсолютной точности данных нет необходимости, если эти данные представляют собой правдоподобную оценку объема типичных расходов. |
It was not necessary for all organizations to achieve high rates of mobility unless required by their operational needs. |
Нет необходимости в достижении высокой степени мобильности всеми организациями, если только это не диктуется их оперативными потребностями. |
If not, then alternative methods should be employed. |
Если нет, то следует прибегать к альтернативным методам. |
As biodiversity covers a vast subject area, the assessment could not address everything. |
Поскольку тема биоразнообразия охватывает широкую область изучения, в рамках оценки нет возможности остановиться на всех вопросах. |
Irrespective of the comprehensive reporting calendar being adopted or not, the follow-up procedures should be simplified and improved. |
Независимо от того, будет ли принят ККПО отчетности или нет, необходимо упростить и улучшить процедуры проверки выполнения рекомендаций. |