Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
The dividing lines are, however, not so clear in practice. Тем не менее на практике между ними нет столь четкого разграничения.
That being the case, the Commission considered that such agreements should not be the subject of a specific draft article. В этой ситуации Комиссия решила, что нет необходимости посвятить таким соглашениям отдельный проект статьи.
There was no evidence that ITC was reviewing the reasons why it could not identify at least three acceptable candidates. Нет свидетельств того, что ЦМТ занимается анализом причин, по которым он не может найти по меньшей мере три приемлемые кандидатуры.
Transactional data for the Field Contracts Management Unit are not yet available. Данных об операциях, выполненных Секцией контроля за исполнением контрактов на местах, пока нет.
However, the process is still fragile, and could easily be reversed if the necessary resources are not allocated to maintain it. Однако этот процесс хрупок и легко может быть сведен на нет, если не будут выделены необходимые ресурсы для его поддержания.
It is not disputed that the compensable injury includes both material and moral damage. Нет разногласий по поводу того, что компенсируемый вред охватывает как материальный ущерб, так и моральный вред.
A government has been formed in Republika Srpska, but not yet in the Federation or at State level. Правительство было сформировано в Республике Сербской, а в Федерации и на общегосударственном уровне - еще нет.
Whether the communicant believes or not that this information is correct is irrelevant. Считает ли автор сообщения эту информацию верной или нет, значения не имеет.
This change does not require a physical sphere be passed through the opening to validate the requirement. Для внесения этого изменения нет необходимости в легализации требования о проходе физического шара через отверстие.
It was therefore not necessary to add a specification that would necessitate changing labels currently in service. Поэтому нет необходимости добавлять уточнения, которые потребовали бы замены уже используемых знаков.
However, empirical evidence does not show that detention deters irregular migration or discourages persons from seeking asylum. Вместе с тем нет эмпирических данных, которые бы однозначно подтверждали, что практика задержаний сдерживает незаконную миграцию или препятствует желанию людей искать убежище.
Therefore, a comprehensive situation analysis does not exist. Таким образом, всеобъемлющего анализа этой ситуации еще нет.
The exchange rates used do not differ materially. Между используемыми курсами нет существенных различий.
However, nuclear-weapon States are not required to have similar safeguards on their nuclear facilities. Вместе с тем государствам, обладающим ядерным оружием, нет необходимости применять аналогичные гарантии по отношению к их ядерным объектам.
Conflict and political polarization were not legitimate at UNCTAD and should be resolved elsewhere. В ЮНКТАД нет места конфликтам и политической поляризации, и эти вопросы следует решать в другом месте.
The members of the Board encouraged such institutionalization for the zones that had not already developed similar mechanisms. Члены Совета рекомендовали создать такие механизмы в зонах, где их еще нет.
This process has not indicated the need, at this stage, for any reconfiguration of the MONUSCO mandate or deployment. Как показал этот процесс, на данном этапе необходимости вносить изменения в мандат или схему развертывания МООНСДРК нет.
An ethnic group comprising persons of African descent did not exist in his country. В стране нет национальной группы, состоящей из лиц африканского происхождения.
The Committee regrets that the State party's legislation does not establish the criminal liability of legal persons. Комитет с сожалением отмечает, что в законодательстве государства-участника нет положений об уголовной ответственности юридических лиц.
The Chair stated that the need had not arisen for the Committee to take up this item during the main part of the session. Председатель заявил, что Комитету нет необходимости рассматривать этот пункт в ходе основной части сессии.
Currently, AMISOM does not have a training team dedicated to this task. В настоящее время у АМИСОМ нет группы по обеспечению подготовки, которая специально занималась бы решением этой задачи.
It remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. Остается неясным, проводились ли расследования нарушений, допускавшихся сотрудниками правоохранительных органов, или нет.
The figures for 2012 are not yet available. Данных по 2012 году пока нет.
He requested the host country to clarify whether or not such residences were exempt from real estate tax. Он просил страну пребывания разъяснить, освобождены ли такие резиденции от налога на недвижимость или нет.
The southern provinces were not in a state of war or armed conflict. В южных провинциях нет военного конфликта и не ведется войны.