No, not to recruits like her. |
Нет, не с такими курсантами, как она. |
Hopefully not any friends of yours. |
Не бойся, твоих знакомых среди них нет. |
The problems we face are not unique. |
В проблемах, с которыми мы сталкиваемся, нет ничего экстраординарного. |
Zveçan/Zvečan and Gllogoc/Glogovac did not employ any interpreter/translator. |
В общинах Звечан/Звечана и Глоговац/Глоговци нет ни одного устного/письменного переводчика. |
No. Aerospace objects should not be regarded as aircraft while remaining in airspace. |
Нет. Аэрокосмические объекты не должны рассматриваться в качестве воздушных судов во время их нахождения в воздушном пространстве. |
It was not unusual that Burundi should be facing post-conflict challenges. |
Нет ничего необычного в том, что Бурунди сталкивается со сложными задачами постконфликтной ситуации. |
Some of those recommendations were implemented, while others were not. |
Некоторые из этих рекомендаций были выполнены, в то время как другие - нет. |
Often promotes competition where operators do not dominate the market. |
Зачастую способствует развитию конкуренции в тех случаях, когда на рынке нет доминирующих фирм. |
That there should be such disagreements is not surprising. |
Нет ничего удивительного в том, что существуют такие расхождения во мнениях. |
Although some have honoured their commitments, others have not. |
В то время как некоторые страны выполнили свои обязательства, другие - нет. |
Many applications do not require real-time notification of unauthorized access or entry. |
Во многих случаях нет необходимости получать информацию о несанкционированном проникновении или доступе в режиме реального времени. |
If not, she would appreciate some data on such workers. |
Если нет, то она хотела бы получить больше данных о таких трудящихся. |
If not, the provision was discriminatory. |
Если нет, то это положение носит дискриминационный характер. |
Gender-differentiated statistics on security of employment are not available. |
В стране нет статистических данных о стабильности занятости в разбивке по полу. |
Management now agrees that it was not internally equipped with sufficient professional investment expertise in real estate. |
В настоящее время руководство соглашается с тем, что у него нет специалистов, обладающих достаточной профессиональной квалификацией по вопросам инвестиций в недвижимость. |
If not, the whole law comes to me for promulgation. |
Если нет, то тогда весь этот закон поступает для промульгации ко мне. |
It seems not, so this concludes our business for today. |
По-видимому, желающих нет, так что мы завершаем свои дела на сегодня. |
The Convention does not unambiguously specify who should participate in consultations. |
В Конвенции нет точных указаний о том, кто должен участвовать на консультациях. |
If not, we will leave the paragraph pending. |
Во всяком случае, если нет, то мы пока оставим этот вопрос, но слово имеет Алжир. |
Seven general recommendations were considered not necessary to be implemented. |
«семь общих рекомендаций, которые, как было посчитано, нет необходимости выполнять. |
Comparable resources have not been confirmed. |
Подтверждения сопоставимых с ними ресурсов до сих пор нет. |
Most existing laws do not explicitly discriminate against women. |
В большинстве действующих законов нет положений, явно дискриминационного характера по отношению к женщинам. |
To reiterate, these Eritrean tactics are not new. |
Еще раз отметим, что в этой эритрейской тактике нет ничего нового. |
This situation will not change inevitably. |
И нет никаких гарантий, что эта ситуация изменится. |
There were no Covenant provisions that were not directly applicable. |
Нет таких положений Пакта, которые не могут применяться как норма прямого действия. |