Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
Relevant laws and regulations and the information regarding the work of trade unions will not be repeated unnecessarily here. Нет необходимости повторно ссылаться здесь на соответствующие законы и положения и информацию о деятельности профсоюзов.
The present report will thus not repeat these details unnecessarily. Поэтому нет необходимости повторять эти подробности в настоящем докладе.
The relevant specific contents will therefore not be repeated unnecessarily here. Поэтому нет необходимости повторять здесь конкретные данные.
The project formulation process should systematically give timelines for procurement processes, defining what is feasible and what is not. В процессе разработки любого проекта должны систематически анализироваться сроки закупок с определением того, какие из этих сроков осуществимы, а какие нет.
This option becomes necessary if the legislation which facilitates the implementation of the obligation does not already exist. Этот вариант становится необходимым, если еще нет закона, содействующего выполнению такого обязательства.
Thus, members of national minorities freely chose whether or not they wished to be treated as such. Поэтому лица из числа национальных меньшинств свободно решают, хотят они или нет считаться таковыми.
If not, he urged the delegation to bring that issue to the Government's attention. Если нет, то он настоятельно призывает делегацию довести этот вопрос до сведения правительства.
Two Parties (Albania and Serbia) indicated that they did not have a mechanism implemented for testing and reviewing the plans. Две Стороны (Албания и Сербия) указали, что у них нет внедренного механизма для практической проверки и пересмотра планов.
In its view, an extra meeting of the Executive Body was not necessary. С точки зрения Соединенных Штатов Америки, необходимости в проведении дополнительного совещания Исполнительного органа нет.
Certainty was essential and expectations should not be compromised. Важна определенность, не должны сводиться на нет ожидания.
New policies must not derail the fragile recovery, stimulating instead more robust, inclusive and sustainable economic growth. Проведение в жизнь новой политики не должно сводить на нет хрупкий процесс оживления, а наоборот, должно стимулировать более энергичный, всеохватывающий и устойчивый экономический рост.
However, they were not of a normative nature; consequently, a new standard-setting process was unnecessary. Однако они не носят нормативного характера; следовательно, в разработке новых норм нет необходимости.
International comparable data used for the least developed country criteria are not yet fully available in the case of South Sudan. По Южному Судану пока еще нет достаточного объема сопоставимых международных данных, используемых в качестве критериев для включения в число наименее развитых стран.
Inequalities that have not been addressed through a coherent public policy can only undermine even the best efforts aimed at promoting the empowerment of people. Неравенство, которое не было преодолено проведением последовательной государственной политики, способно свести на нет даже самые благие намерения, направленные на содействие расширению прав и возможностей людей.
Negative, secondly, since there is no discrimination, not even towards undocumented minors. Во-вторых, ответ на поставленный вопрос отрицательный, потому что в стране нет никакой дискриминации, в том числе в отношении несовершеннолетних лиц, не имеющих документов.
As this text does not include tables with dividing lines, the figure is repeated in each column for clarity. Поскольку в настоящем тексте нет таблиц с разделительными линиями, эта цифра повторно указана в каждой колонке для обеспечения ясности.
If not, the Legal Group suggests retaining the use of "and/or". Если нет, то тогда Группа по правовым вопросам предлагает сохранить форму "и/или".
Today local executive authorities are considering the creation of crisis centres in four provinces in which such services are not available. В настоящее время местными исполнительными органами прорабатывается вопрос о создании кризисных центров в 4 областях республики, где их пока нет.
In Technology Education curricula which are taught in primary schools, modules are not separate for boys and girls. В программе научно-технического образования для начальной школы нет разделения предметов между мальчиками и девочками.
If not, please indicate how this lack of adequate data will be overcome. Если нет, просьба указать, каким образом будет решена эта проблема отсутствия адекватных данных.
Moreover, it affords to women who contribute to a pension scheme or who are pensioners privileges not afforded to men. Более того, в соответствии с этим Законом для женщин, делающих взносы в пенсионные фонды или уже вышедших на пенсию, предусматриваются привилегии, которых нет даже у мужчин.
Data is not available to provide information on trends in women's employment over a period of time. Информации о динамике занятости женщин за продолжительный период времени нет.
The country does not have an official breastfeeding policy. В стране нет официальной политики в отношении грудного вскармливания.
Vulnerable groups are not clearly identified or their vulnerabilities analysed. Нет четкого определения уязвимых групп, а их уязвимость не анализируется.
Specific information about translating, printing and distribution costs is not available Конкретной информации о расходах на письменный перевод, типографские работы и распространение нет.