This is not necessary, and may be inappropriate. |
В этом нет необходимости, и это, возможно, неуместно. |
Solomon Islands do not have an authority devoted to human rights. |
ЗЗ. На Соломоновых Островах нет органа, который специально занимался бы правами человека. |
Some systems operate publicly, others do not. |
В некоторых странах системы действуют открыто, в других - нет. |
Such IAEA-led models need not be elaborate. |
Такие модели под руководством МАГАТЭ нет нужды разрабатывать детально. |
He would also appreciate knowing which rights Slovenian citizens possessed that refugees did not. |
Он также хотел бы узнать, какими правами, которых нет у беженцев, пользуются словенские граждане. |
Unless you have some reason not to. |
Если, конечно, у тебя нет весомых причин этого не делать. |
We're not getting paper plates. |
Нет, мы не будем есть из бумажных тарелок. |
People believe because they have no reason not to. |
Люди верят потому, что нет никакой причины не делать этого. |
Nothing wrong with not being pregnant. |
Нет ничего плохого в том, что я не беременна. |
Some delegations did not believe that a new implementing agreement was needed. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что в разработке нового имплементационного соглашения необходимости нет. |
Substitution was already discussed above and need not be repeated here. |
Вопрос о замене уже обсуждался выше, и здесь нет необходимости вновь к нему возвращаться. |
Many countries still did not have coherent consumer and competition legislation. |
Во многих странах все еще нет согласованного законодательства по защите интересов потребителей и поощрению конкуренции. |
Where these matters are not well understood, doubts should be acknowledged. |
Если нет четкого понимания этих вопросов, то в таких случаях следует признать наличие сомнений. |
The medical examination report did not indicate any significant findings. |
В справке о медицинском осмотре нет информации о каких-либо выявленных значительных отклонениях. |
Member States do not feel that they are on board. |
У государств-членов нет ощущения того, что они, действительно, участвуют в работе. |
Rehabilitation workers are not available in mine-affected areas. |
В районах, затронутых минами, нет в наличии реабилитационных работников. |
We are not sure this approach makes sense any more. |
У нас нет уверенности, что этот подход все еще имеет смысл. |
The Social Insurance legislation does not contain any discriminatory provisions against women. |
В законодательстве о социальном страховании нет каких-либо положений, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам. |
Some have succeeded, while others have not. |
Некоторые из них привели к положительному результату, а другие - нет. |
Some countries had experienced growth and expansion while others had not. |
Некоторые страны испытали на себе рост и оживление, другие же - нет. |
We do not doubt that these are thorny issues. |
У нас нет сомнений в том, что эти вопросы являются очень острыми. |
The proposed provisions for preventing cost overruns did not seem guaranteed to yield results. |
Как представляется, нет гарантии того, что предложенные положения в отношении недопущения перерасхода средств обеспечат должную отдачу. |
Naturally or not, no-one knows. |
Правда это или нет, не знает никто. |
BIGBANK does not have permanent employees in Germany and Austria. |
В Германии и Австрии у банка нет сотрудников с постоянным местом работы. |
You are not authorized to view this resource. |
Извините, но у вас нет прав для просмотра данной страницы. |