| This is not necessary, and may be inappropriate. | В этом нет необходимости, и это, возможно, неуместно. |
| Solomon Islands do not have an authority devoted to human rights. | ЗЗ. На Соломоновых Островах нет органа, который специально занимался бы правами человека. |
| Some systems operate publicly, others do not. | В некоторых странах системы действуют открыто, в других - нет. |
| Such IAEA-led models need not be elaborate. | Такие модели под руководством МАГАТЭ нет нужды разрабатывать детально. |
| He would also appreciate knowing which rights Slovenian citizens possessed that refugees did not. | Он также хотел бы узнать, какими правами, которых нет у беженцев, пользуются словенские граждане. |
| Unless you have some reason not to. | Если, конечно, у тебя нет весомых причин этого не делать. |
| We're not getting paper plates. | Нет, мы не будем есть из бумажных тарелок. |
| People believe because they have no reason not to. | Люди верят потому, что нет никакой причины не делать этого. |
| Nothing wrong with not being pregnant. | Нет ничего плохого в том, что я не беременна. |
| Some delegations did not believe that a new implementing agreement was needed. | Некоторые делегации высказали мнение о том, что в разработке нового имплементационного соглашения необходимости нет. |
| Substitution was already discussed above and need not be repeated here. | Вопрос о замене уже обсуждался выше, и здесь нет необходимости вновь к нему возвращаться. |
| Many countries still did not have coherent consumer and competition legislation. | Во многих странах все еще нет согласованного законодательства по защите интересов потребителей и поощрению конкуренции. |
| Where these matters are not well understood, doubts should be acknowledged. | Если нет четкого понимания этих вопросов, то в таких случаях следует признать наличие сомнений. |
| The medical examination report did not indicate any significant findings. | В справке о медицинском осмотре нет информации о каких-либо выявленных значительных отклонениях. |
| Member States do not feel that they are on board. | У государств-членов нет ощущения того, что они, действительно, участвуют в работе. |
| Rehabilitation workers are not available in mine-affected areas. | В районах, затронутых минами, нет в наличии реабилитационных работников. |
| We are not sure this approach makes sense any more. | У нас нет уверенности, что этот подход все еще имеет смысл. |
| The Social Insurance legislation does not contain any discriminatory provisions against women. | В законодательстве о социальном страховании нет каких-либо положений, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам. |
| Some have succeeded, while others have not. | Некоторые из них привели к положительному результату, а другие - нет. |
| Some countries had experienced growth and expansion while others had not. | Некоторые страны испытали на себе рост и оживление, другие же - нет. |
| We do not doubt that these are thorny issues. | У нас нет сомнений в том, что эти вопросы являются очень острыми. |
| The proposed provisions for preventing cost overruns did not seem guaranteed to yield results. | Как представляется, нет гарантии того, что предложенные положения в отношении недопущения перерасхода средств обеспечат должную отдачу. |
| Naturally or not, no-one knows. | Правда это или нет, не знает никто. |
| BIGBANK does not have permanent employees in Germany and Austria. | В Германии и Австрии у банка нет сотрудников с постоянным местом работы. |
| You are not authorized to view this resource. | Извините, но у вас нет прав для просмотра данной страницы. |