| The Group noted that additions to the recent exchange of information were not necessary. | Группа отметила, что необходимости в каких-либо дополнениях к состоявшемуся недавно обмену информацией нет. |
| To date, certificates of attendance for the training course have not been required in ADN. | На сегодняшний день в ВОПОГ нет требования о предоставлении свидетельств о прохождении курса подготовки. |
| If not, the additions in French and English should be deleted to avoid any misleading interpretation. | Если нет, то добавления в текстах на французском и английском языках следует исключить во избежание любого неправильного толкования. |
| It is not necessary to the test to release "as rapidly as possible". | С точки зрения испытания нет необходимости отпускать акселератор "как можно быстрее". |
| The marking need not be visible when the system is installed in the vehicle. | В обеспечении видимости маркировки после установки системы на транспортном средстве нет необходимости . |
| However, he raised a study reservation on covering high voltage components or not. | Вместе с тем он сделал оговорку относительно необходимости дальнейшего изучения вопроса о том, включать ли в него высоковольтные компоненты или нет. |
| MINUSMA did not have a mission-specific business continuity plan. | Специального приспособленного к потребностям Миссии плана бесперебойного функционирования также нет в МИНУСМА. |
| Most organizations did not have a centralized database listing their LTA tenders and contracts. | В большинстве организаций нет централизованной базы данных с перечнем их тендеров и контрактов в рамках ДСС. |
| When penalties were clearly defined, suppliers could determine whether or not they could realistically provide the services without incurring penalties. | Когда штрафные санкции четко определены, поставщики могут решать, в состоянии ли они или нет реально предоставить услуги, не подвергаясь штрафам. |
| The majority of interviewees said that the resources and/or capacity required did not exist in their organization. | Большинство опрошенных сообщили, что в их организации нет для этого необходимых ресурсов и/или возможностей. |
| It especially benefited smaller organizations which did not have large volumes or procurement expertise and capacity. | Она особенно выгодна менее крупным организациям, у которых нет значительных объемов или опыта и возможностей в области закупочной деятельности. |
| Source: JIU questionnaire N/A: not available. | Источник: Вопросник ОИГ. -: данных нет. |
| The challenges that confront the Central African Republic run deep and are not given to easy solutions. | Проблемы, с которыми столкнулась Центральноафриканская Республика, имеют глубокие корни, и для их преодоления нет простого решения. |
| Hence, it was not possible to ascertain from the status reports whether those projects had been delayed. | Таким образом, с помощью этих отчетов не было возможности установить, задерживается осуществление проектов или нет. |
| D Yes, since it should not be allowed to solidify. | С Нет, поскольку это может вызвать полимеризацию продукта. |
| The Act does not contain provisions on command responsibility. | В указанном законе нет положений, касающихся ответственности командного состава. |
| Such areas did not have the necessary infrastructure and other productive factors to engage in industrial activities with high technological content. | В таких районах нет необходимой инфраструктуры и других производственных факторов, которые позволяли бы заниматься промышленной деятельностью с высокотехноло-гичным контентом. |
| Even though The Gambia does not have a National Human Rights Commission, section 163 of the Constitution provides for the Office of the Ombudsman. | Хотя в Гамбии нет национальной комиссии по правам человека, статья 163 Конституции предусматривает создание управления омбудсмена. |
| Because such data did not exist for future years, however, any scenario that predicted the future was inherently uncertain. | Поскольку для будущих лет таких данных нет, любой сценарий с прогнозами на будущее будет изначально неопределенным. |
| At the same time, the country does not yet have comprehensive and harmonized legislation on terrorism/counter-terrorism. | В то же время в стране все еще нет комплексных и согласованных законов о терроризме/борьбе с терроризмом. |
| Most developing countries do not have a poison centre that can offer advice on pesticide poisoning diagnosis and treatment. | В большинстве развивающихся стран нет токсикологических центров, могущих дать рекомендации в отношении диагностики и лечения отравлений пестицидами. |
| Data on asset holdings are not available for three sovereign wealth funds. | Нет данных об активах трех фондов национального благосостояния. |
| I do not have an account in these forums. | У меня нет учетной записи на этих форумах. |
| I am not much of a traveller. | Во мне нет тяги к путешествиям. |
| If you do not have this program, you can download it now. | Если у вас нет этой программы, вы можете загрузить ее прямо сейчас. |