| Thus, whether or not there existed laws in the matter, the principals concerned assumed higher authority and could not be ignored. | Следовательно, независимо от того, существуют ли законодательные положения по данному вопросу или нет, эти принципы имеют высшую ценность и никто не может не считаться с ними. |
| The desperate situation of displaced populations is not affected by the fact that those populations may or may not have crossed an international border. | Тяжелое положение перемещенных лиц не зависит от того, пересекли они международные границы или нет. |
| Libya was not the only country to state that such legislation was unnecessary on the grounds that racial discrimination did not exist within its borders. | Ливия не единственная страна, заявляющая, что в подобном законодательстве просто нет необходимости, поскольку в рамках ее границ расовой дискриминации не существует. |
| We do not share the opinion expressed in paragraph 118 that some Governments might not have the capacity or be willing to discharge their responsibilities. | Мы не разделяем мнения, высказанного в пункте 118, о том, что у некоторых правительств нет возможности или готовности выполнить свои обязанности. |
| It was obvious that the country did not have bad intentions, but was simply not aware of the importance of complying with its reporting obligations. | Очевидно, что у страны нет никаких недобросовестных намерений, а она просто не осознает важность соблюдения своих обязательств по представлению докладов. |
| A military commander may not have precise answers to these questions at the time he/she has to decide whether or not to authorise an attack. | Военный командир не может иметь точных ответов на эти вопросы в тот момент, когда ему/ей необходимо решить: санкционировать нападение или нет. |
| The real constraint was lack of availability of cash; the Organization could not spend what it did not have. | Реальная проблема связана с нехваткой наличных средств; Организация не может расходовать то, чего у нее нет. |
| She did not have precise figures on the school dropout rate, but the situation was not particularly dramatic. | В распоряжении оратора нет точных цифр, которые отражали бы процент отсева учащихся, однако ситуацию в этой связи нельзя назвать чрезмерно драматичной. |
| She did not have before her details on the method of calculating labour force participation, but, to her knowledge, it did not take account of unpaid family workers. | У оратора нет под рукой подробных данных о методе подсчета доли женщин в составе рабочей силы, однако, насколько ей известно, неоплачиваемые лица, работающие на семейных предприятиях, в этом подсчете не учитывались. |
| This is the essence of peace-building, and not whether or not an entity gains independence. | В этом суть миростроительства, а не в том, достигло то или иное образование независимости или нет. |
| User satisfaction at the level of civil society is not always easy to assess, particularly when the resources required to make a reliable survey are not available. | Степень удовлетворения пользователей на уровне гражданского общества не всегда легко оценить, когда средств, необходимых для проведения надежного обследования, нет. |
| It does not have a proactive anti-fraud and anti-corruption strategy and plan, which means that internal risks may not be properly addressed. | В Трибунале нет стратегии и плана принятия профилактических мер борьбы с мошенничеством и коррупцией, что означает, что внутренние риски, возможно, надлежащим образом не учтены. |
| On a SuSE 10.1, the whole thing was not to understand, on my CENTOS (RHES clone) boxes, unfortunately not. | На SuSE 10.1, все это было не понять, на моем CentOS (клон RHES) коробки, к сожалению, нет. |
| PTG does not lead a forum but we do not plan to organize it. | У PTG нет своего форума, и мы не планируем его открывать. |
| You may not use it if you do not have a license for the Microsoft Windows software. | Вы не имеете право на использование этого программного обеспечения, если у Вас нет лицензии от компании Microsoft. |
| In other words, you should not doubt - here, you have something worth listening to, and there is not a single superfluous song. | Другими словами, можете не сомневаться - здесь есть, что послушать, и нет ни одной лишней песни. |
| If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using them is not required. | Если у вас нет дополнительных дисков, это не проблема: их наличие не требуется. |
| Perl is part of many (if not all) Unix distributions whether they are free or not. | Perl входит в состав многих(если не всех) дистрибутивов Unix, опять же несмотря на то - бесплатные они или нет. |
| It is not necessary to define all the keys in advance; a column can be used as a key even if it was not originally intended to be one. | Нет необходимости заранее определять все ключи; Столбец можно использовать в качестве ключа, даже если он изначально не был предназначен. |
| Whether or not such an expectation is truthful or not, has little or no effect on the outcome. | Является ли при этом ожидание верным или нет, мало влияет на результат. |
| The book was not written to prove anything specific about AI or cognitive science, and does not reference physical brain structures. | В книге нет никаких конкретных доказательств из области искусственного интеллекта или когнитивной науки, а также в книге нет ссылок на физические структуры мозга. |
| Musical material is any musical idea, complete or not, independent or not, including motifs. | Музыкальный материал - это музыкальная идея, законченная или нет, независимая или нет, включающая мотивы. |
| The Netherlands does not have a constitutional court and judges do not have the authority to review laws on their constitutionality. | В Нидерландах нет Конституционного суда, и у судей нет компетенции пересматривать законы. |
| The twelve problems of counting equivalence classes of functions do not involve the same difficulties, and there is not one systematic method for solving them. | Двенадцать задач подсчёта классов эквивалентности функций не эквивалентны по сложности и нет единого систематического метода решения их. |
| As RC6 has not been selected for the AES, it was not guaranteed that RC6 is royalty-free. | Так как RC6 не был выбран в качестве AES, то нет гарантий, что его использование является свободным. |