| It does not matter whether Council members agree or not. | Не имеет значения, согласны ли члены Совета или нет. |
| Because the Panel does not recommend an award based on either estimate, it need not resolve this discrepancy. | Поскольку Группа в любом случае рекомендует отказать в компенсации, нет необходимости в исправлении данного расхождения. |
| Countries could not effectively protect the environment if they did not have the necessary means to upgrade their living conditions. | Страны не могут эффективно обеспечивать охрану окружающей среды, если у них нет необходимых средств для улучшения условий жизни населения. |
| No, the fact that the Convention is not limited to transboundary damages does not constitute an obstacle to ratify. | Нет, тот факт, что Конвенция не ограничивается трансграничным ущербом, не является препятствием для ратификации Конвенции. |
| Six years after the adoption of the landmark Security Council resolution 1325, there is not much room and not much reason for complacency. | Через шесть лет после принятия знаменательной резолюции 1325 Совета Безопасности нет особых причин для самоуспокоенности. |
| My delegation does not accept that because there has been progress that the Council should not necessarily consider additional sanctions measures. | Моя делегация не согласна с тем, что ввиду достигнутого прогресса Совету нет необходимости рассматривать вопрос о дополнительных санкционных мерах. |
| While recognizing the existence of these serious problems we should state most resolutely that terrorism does not and will not have any justification. | Признавая наличие этих серьезных проблем, мы должны самым решительным образом заявить, что терроризму нет и не будет никаких оправданий. |
| I do not know whether or not those are justified. | Я не знаю, обоснованы они или нет. |
| If not, human rights themselves could not be fully implemented. | Если нет, то сами права человека не могут быть реализованы в полном объеме. |
| Hence, the question was not whether the Calvo clause was valid or not under international law. | Следовательно, вопрос не в том, действительна ли клаузула Кальво по международному праву или нет. |
| The word "allgemeiner" should be deleted since whether a holiday is globally recognized or not is not a determining factor. | Кроме того, в тексте на немецком языке следует исключить слово "allgemeiner", поскольку тот факт, что признается в общем и целом какой-либо день в качестве праздничного или нет, не является определяющим. |
| Whether those forces left UNITA or not we do not know. | Расстались ли эти подразделения с УНИТА или нет, нам об этом ничего не известно. |
| Under the model, F will not be taxable in country A since he will not have a permanent establishment therein. | При этой модели F не платит налогов в стране А, поскольку у него там нет постоянного представительства. |
| Parliament does not have its own publication, with the result that bills are not published. | У парламента нет своего органа печати, поэтому законопроекты не распространяются. |
| Private sector importers do not necessarily know whether the import prices they receive were subsidized or not. | Частные импортеры могут не знать, являются ли предлагаемые им импортные цены субсидируемыми или нет. |
| Sometimes we fall short of our objectives simply because coordination mechanisms are not in place or are not properly used. | Иногда мы не можем решить поставленную задачу лишь потому, что у нас нет необходимых координационных механизмов или они используются неправильно. |
| Apparently the technological solution to the remediation was not a problem, but financing was not available. | Хотя, как представляется, с технической точки зрения никаких проблем с проведением восстановительных работ нет, их финансирование отсутствует. |
| Many lenders required collateral, and some would not consider applicants who did not have National Identity Cards. | Многие кредиторы требуют наличия залога, а некоторые из них не будут рассматривать просьбы, если у заявителей нет удостоверений личности. |
| The Hospital does not have any equipment for TEC and does not presently carry out sterilizations. | В больнице нет оборудования для применения ЭШТ, и в настоящее время в ней не производится стерилизация. |
| Moreover, whether they are part of the crew or not is not a determining factor. | Являются они членами экипажа или нет - это также не может иметь решающего значения. |
| If not, why not and what are the consequences? | Если нет, то почему этого не произошло и в чем заключаются соответствующие последствия? |
| Her delegation was not convinced that such a clause would not affect the smooth functioning of the Court. | Нет уверенности в том, что такие положения не помешают эффективному функционированию Суда. |
| NAM is not refusing to engage on the Chairman's text; not at all. | ДН не отказывается работать над документом Председателя, вовсе нет. |
| There might not be much point in concluding a Protocol that does not effectively address this issue. | Наверное, нет большого смысла заключать протокол, не предусматривающий эффективное урегулирование этой проблемы. |
| It is also not clear why some descriptions are presented in both parts while others are not. | Помимо этого, неясно, почему некоторые описания фигурируют в обоих разделах, а другие нет. |