Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
I do not care whether she asks after my health or not. Мне все равно, справлялась она о моем здоровье, или нет.
He's not here and we're not using the board. Его тут нет и не будем пользоваться доской.
Let us not undo their handiwork, and let us not create further divisions between us when none need exist. Давайте не будем портить их искусную работу и создавать среди нас дополнительные разногласия, в которых нет совершенно никакой необходимости.
If certain hazard statements are not required then the corresponding precautionary statements are also not necessary. Если определенные обозначения опасности не требуются, то в этом случае также нет необходимости в соответствующих предупреждениях.
If not, they did not need to be mentioned as excuses. Если нет, тогда отпадает необходимость упоминать о них в качестве оправдания.
They do not have medical insurance, so doctors do not want to examine them. У них нет медицинских страховок, и поэтому врачи не хотят их принимать.
This is a power not possessed by any other institution or alliance in the international sphere, not even NATO. Таких полномочий нет ни у одной из международных организаций или союзов, даже у НАТО.
And it is not equitable that some Members pay their contributions while other Members do not. И несправедливо, когда одни государства-члены выплачивают свои взносы, а другие - нет.
Since Switzerland does not have a national space agency, it does not operate any national space programmes as such. Поскольку в Швейцарии нет национального космического агентства, она не осуществляет каких-либо чисто национальных космических программ.
It certainly is not clever, and it's not original. В этом нет ничего умного или оригинального.
It is dramatic for many people not to have nationality, not to have citizenship. Поистине драматично то, что у многих людей нет национальности, нет гражданства.
A person who decides to complete a survey without actually visiting the outlet does not know whether a price has changed or not. Регистратор, который решает представить данные без фактического посещения торговой точки, не знает, изменилась цена или нет.
There is not a single Helsinki basket that they would not turn into a receptacle for their blood-stained refuse. Нет ни одной хельсинкской корзины, которую они не превратили бы в корзину для своих кровавых отбросов.
Comparable instruments do not include provisions establishing inadmissibility where the communication is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. В сопоставимых договорах нет положений, устанавливающих неприемлемость сообщения в тех случаях, когда оно явно беспочвенно или недостаточно обоснованно.
The theory I hold is not one of national pride and glorious illumination - not at all. Теория, которой придерживаюсь я, не связана с чувством национальной гордости и чудодейственным прозрением - вовсе нет.
She could not get him out because she did not have a residence certificate. Она не может вызволить его на свободу, поскольку у нее нет справки о местожительстве.
One Government has not yet decided its position, because the guidelines are not in concrete shape at the moment. Одно правительство еще не определилось со своей позицией, поскольку на данный момент нет конкретно сформулированных руководящих принципов.
If not, describe the reasons why the public does not participate. Если нет, приведите причины, почему общественность не участвует.
The Fifth Committee should not duplicate that review, as it was not in a position to provide an opinion. Пятый комитет не должен дублировать их рассмотрение, поскольку у него нет возможности выступить с единым мнением.
If a result was not achieved, it was not their fault. В том, что мы не смогли достигнуть желаемых результатов, нет их вины.
They said that they were not hindered by the authorities and did not encounter tensions within society. Они заявили, что власти не чинят им препятствий и в обществе нет напряженности.
It was not unusual for humanitarian staff to be deployed to areas where the military are not sent. Уже нет ничего необычного в том, что гуманитарный персонал приходится развертывать в районах, куда не направляются военные.
This is not to say that gender disparities do not exist, in general, in these countries. Это не означает, что в этих странах в целом нет гендерных различий.
If not, he would like to know why the question did not also include the military personnel themselves. Если нет, то ему хотелось бы знать, почему данный вопрос не охватывает также и самих военнослужащих.
The Special Rapporteur has interviewed many detainees who did not know whether they had already been sentenced or not. Специальный докладчик беседовал со многими задержанными, которые не знают, вынесен им приговор или нет.