I do not care whether she asks after my health or not. |
Мне все равно, справлялась она о моем здоровье, или нет. |
He's not here and we're not using the board. |
Его тут нет и не будем пользоваться доской. |
Let us not undo their handiwork, and let us not create further divisions between us when none need exist. |
Давайте не будем портить их искусную работу и создавать среди нас дополнительные разногласия, в которых нет совершенно никакой необходимости. |
If certain hazard statements are not required then the corresponding precautionary statements are also not necessary. |
Если определенные обозначения опасности не требуются, то в этом случае также нет необходимости в соответствующих предупреждениях. |
If not, they did not need to be mentioned as excuses. |
Если нет, тогда отпадает необходимость упоминать о них в качестве оправдания. |
They do not have medical insurance, so doctors do not want to examine them. |
У них нет медицинских страховок, и поэтому врачи не хотят их принимать. |
This is a power not possessed by any other institution or alliance in the international sphere, not even NATO. |
Таких полномочий нет ни у одной из международных организаций или союзов, даже у НАТО. |
And it is not equitable that some Members pay their contributions while other Members do not. |
И несправедливо, когда одни государства-члены выплачивают свои взносы, а другие - нет. |
Since Switzerland does not have a national space agency, it does not operate any national space programmes as such. |
Поскольку в Швейцарии нет национального космического агентства, она не осуществляет каких-либо чисто национальных космических программ. |
It certainly is not clever, and it's not original. |
В этом нет ничего умного или оригинального. |
It is dramatic for many people not to have nationality, not to have citizenship. |
Поистине драматично то, что у многих людей нет национальности, нет гражданства. |
A person who decides to complete a survey without actually visiting the outlet does not know whether a price has changed or not. |
Регистратор, который решает представить данные без фактического посещения торговой точки, не знает, изменилась цена или нет. |
There is not a single Helsinki basket that they would not turn into a receptacle for their blood-stained refuse. |
Нет ни одной хельсинкской корзины, которую они не превратили бы в корзину для своих кровавых отбросов. |
Comparable instruments do not include provisions establishing inadmissibility where the communication is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. |
В сопоставимых договорах нет положений, устанавливающих неприемлемость сообщения в тех случаях, когда оно явно беспочвенно или недостаточно обоснованно. |
The theory I hold is not one of national pride and glorious illumination - not at all. |
Теория, которой придерживаюсь я, не связана с чувством национальной гордости и чудодейственным прозрением - вовсе нет. |
She could not get him out because she did not have a residence certificate. |
Она не может вызволить его на свободу, поскольку у нее нет справки о местожительстве. |
One Government has not yet decided its position, because the guidelines are not in concrete shape at the moment. |
Одно правительство еще не определилось со своей позицией, поскольку на данный момент нет конкретно сформулированных руководящих принципов. |
If not, describe the reasons why the public does not participate. |
Если нет, приведите причины, почему общественность не участвует. |
The Fifth Committee should not duplicate that review, as it was not in a position to provide an opinion. |
Пятый комитет не должен дублировать их рассмотрение, поскольку у него нет возможности выступить с единым мнением. |
If a result was not achieved, it was not their fault. |
В том, что мы не смогли достигнуть желаемых результатов, нет их вины. |
They said that they were not hindered by the authorities and did not encounter tensions within society. |
Они заявили, что власти не чинят им препятствий и в обществе нет напряженности. |
It was not unusual for humanitarian staff to be deployed to areas where the military are not sent. |
Уже нет ничего необычного в том, что гуманитарный персонал приходится развертывать в районах, куда не направляются военные. |
This is not to say that gender disparities do not exist, in general, in these countries. |
Это не означает, что в этих странах в целом нет гендерных различий. |
If not, he would like to know why the question did not also include the military personnel themselves. |
Если нет, то ему хотелось бы знать, почему данный вопрос не охватывает также и самих военнослужащих. |
The Special Rapporteur has interviewed many detainees who did not know whether they had already been sentenced or not. |
Специальный докладчик беседовал со многими задержанными, которые не знают, вынесен им приговор или нет. |