Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
There is not a moment in my life where I am not mistaken. Нет. Я ошибалась каждый раз в жизни.
But you're not your father's daughter, Claire, just like I'm not mine, for better or worse. Но ты совсем не похожа на него Клэр, как и я на своего отца, к лучшему это или нет.
That's not to say they're not out there. Это не говорит о том, что их нет.
Gary's not in his room, but somehow I think that's not news to you. Гари нет в своей комнате, но что-то подсказывает мне, что это для тебя не новость.
He's not answering his phone and he's not at the barracks. Он не отвечает по телефону и его нет в казармах.
Low-income people in particular do not have enough financial resources to attain knowledge of high technology and there is not much chance for them to develop themselves. В частности, у людей с низким доходом нет достаточно финансовых средств, чтобы ознакомиться с высокими технологиями и почти нет шансов развиваться самим.
No, of course not, it's just better not to talk about it. Нет, конечно, нет, просто лучше вообще не говорить об этом.
While they could not replace professional journalists, they were sometimes able to report on events to which professionals did not have access. Хотя они не могут заменить профессиональных журналистов, иногда они способны освещать такие события, к которым у профессионалов просто нет доступа.
The market could not respond effectively to economic factors as there was a lack of skill and information in the countries concerned, and they were not able to compete internationally. Рынок не может эффективно реагировать на экономические факторы, поскольку в этих странах отсутствуют кадры специалистов и нет соответствующей информации, в связи с чем они не могут успешно участвовать в конкурентной борьбе на международном уровне.
If not, why had it not done so? Если нет, то почему такое расследование не проводилось?
Of course, we are not talking about the immediate evacuation of the multinational forces, as conditions do not yet exist for that. Разумеется, речь не идет о немедленной эвакуации Многонациональных сил, для этого сейчас еще нет условий.
This, however, does not touch on the formulation of these reactions; it is therefore not useful to revisit it here. Однако это не касается вопроса о формулировке этих реакций; поэтому здесь нет нужды к нему возвращаться.
If not, why had the Committee for Equal Opportunities or parliament not called for a review? Если нет, почему Комитет по обеспечению равных возможностей или парламент не требует проведения обзора?
Concerning the issue of racism, while individual behaviour should not be ignored, France did not have any structural shortcomings in that regard. Что касается вопроса о расизме, то, хотя не следует сбрасывать со счетов поведение отдельных лиц, у Франции в этом отношении нет никаких системных изъянов.
However, the ethnic composition of the population is not clearly documented since the Republic of Korea does not conduct an ethnic census. В то же время подробных документов об этническом составе населения нет, поскольку этнические переписи населения в Республике Корее не проводятся.
If not, which did they not share? Если нет, то какими правами они не пользуются?
In addition, the impact of FDI incentives is not negligible, especially if one country offers incentives and another does not. Кроме того, нельзя пренебрегать влиянием стимулов для привлечения ПИИ, особенно в тех случаях, когда одна страна стимулы создает, а другая - нет.
It is of course not necessary and perhaps not even desirable, that everyone must take part in all the technical deliberations that underlie policy formulation. Естественно, нет необходимости в том, и вероятно даже нежелательно, чтобы все принимали участие во всех тех технических обсуждениях, касающихся формулирования политики.
UNDP does not necessarily have to lead, but it should certainly support the groups and promote their establishment or revival in countries where they do not exist. Здесь ПРООН не обязана выступать в качестве лидера, однако ей, безусловно, следует поддерживать такие группы и содействовать их созданию или возрождению в странах, в которых их нет.
In fact, it is not unusual that a Government has been able to address challenges in one development area, but not in others. Впрочем, нет ничего необычного в том, что то или иное правительство способно решать проблемы в одной из областей развития, но бессильно в других областях.
It might not be necessary for the Commission to elaborate draft articles on the expulsion of aliens, although the possibility need not be ruled out. Возможно, нет необходимости в том, чтобы Комиссия детально разрабатывала проекты статей о высылке иностранцев, хотя не следует исключать такую возможность.
While this situation is not unique to Pakistan, this is no reason not to make serious efforts to reduce this gap. Хотя подобная ситуация не уникальна, нет никаких причин для того, чтобы Пакистан не предпринял серьезных усилий с целью сократить этот разрыв.
I am not suggesting for a moment that there have been no successes - not at all. Я ни в коей мере не хочу сказать, что не было успехов - вовсе нет.
Puerto Rico did not enjoy full and complete democracy for it did not participate in many federal processes that affected people's daily lives. В Пуэрто-Рико нет полной и всесторонней демократии, так как страна не участвует во многих федеральных процессах, которые затрагивают повседневную жизнь людей.
We have not discussed a definition for "Accessibility", and I suggest that we do not need one. Мы не обсуждали определение понятия «доступность», и я думаю, что в этом нет нужды.