Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
There has never been, and there is not now, an agreement on whether or not new permanent seats should be created. Никогда не было, да и сегодня нет согласия в отношении того, создавать или нет новые постоянные места.
It is not a question of whether we should accept those challenges or not, but of how we should respond to them, and on the basis of what principles. Вопрос не в том, принимать их или нет, а как и на основе каких принципов реагировать.
There seemed to be no certainty that important activities would not be shelved if the funding situation did not improve, posing a serious threat to mitigation of and adaptation to climate change. По-видимому, нет никакой уверенности в том, что важные мероприятия не будут отложены, если не улучшится положение с финансированием, что создаст серьезную угрозу усилиям по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему.
She noted that developing countries which wished to participate in peacekeeping operations often did not have the necessary capacity, whereas the developed countries had the capacity but not the political will to do so. Выступающая отмечает, что развивающиеся страны, которые хотели бы участвовать в операциях по поддержанию мира, часто не располагают необходимым потенциалом для этого, в то время как у развитых стран такой потенциал есть, но нет политической воли к этому.
We simply do not understand why, in a $4 billion biennial budget, there are not savings and efficiencies to provide for that position. Мы просто не понимаем, почему в двухгодичном бюджете на сумму 4 млрд. долл. США нет сэкономленных средств и ассигнований для финансирования этого поста.
This is not to suggest that all relevant norms, whether formally accepted or not by a given country, are nevertheless applicable to it. Я не утверждаю, что все релевантные нормы, будь то официально признанные той или иной конкретной страной или нет, тем не менее, применимы по отношению к ней.
My recollection is a little bit different, but I would not want to venture into that now, since I do not have last year's work programme document. Мне припоминается несколько иное, но я не хочу сейчас углубляться в этот вопрос, поскольку у меня нет документа, касающегося программы работы прошлого года.
The Federated States of Micronesia does not have provisions in its immigration laws for granting refugee status, and we usually do not have asylum-seekers in our country. В иммиграционных законах Федеративных Штатов Микронезии нет положений о предоставлении статуса беженца, и обычно у нас в стране не бывает лиц, ищущих убежище.
Mr. Du Preez: Appealing to your ruling should not be considered to be undermining your credibility - not at all. Г-н дю През: К опротестованию Вашего постановления не следует относиться как к подрыву Вашего авторитета - вовсе нет.
However, this information could not be shared with these countries because of legal constraints (the majority of developing countries do not have competition-related cooperation agreements with either the United States or the European Union). Однако этой информацией нельзя было делиться с этими странами из-за ограничений юридического характера (у большинства развивающихся стран нет соглашений о сотрудничестве по вопросам конкуренции с Соединенными Штатами или Европейским союзом).
There is not a member of the Security Council that has not differed with the United States on some major issue in the past 17 months. В Совете Безопасности нет такого члена, который за последние 17 месяцев не расходился бы с Соединенными Штатами во мнениях по какому-нибудь серьезному вопросу.
The costs of spare parts are not compensable because they were not used in the oil spill response operations, and there is no evidence that their purchase involved extraordinary expenditure by the Royal Commission. Стоимость запасных частей не подлежит компенсации, поскольку они не использовались в операциях по ликвидации нефтяных разливов и нет свидетельств того, что их покупка представляла собой чрезвычайные расходы для Королевской комиссии.
The United Nations has a daunting task, and, whether it likes it or not, it will have to be closely involved not only in the process of setting up an interim Government but also in the post-war reconstruction. Перед Организацией Объединенных Наций стоит огромная задача, и, нравится ли ей это или нет, ей придется вплотную заниматься не только процессом формирования временного правительства, но и послевоенным восстановлением.
The obligation not to withhold relevant information in bad faith existed in all legal systems, whether such an obligation was spelled out or not. Обязанность не проявлять недобросовестность, утаивая относящуюся к делу информацию, существует во всех правовых системах, независимо от того, прописана она или нет.
However it is not clear how all States will be able fully to implement their commitments if their national officials do not clearly understand what the Programme of Action means by "consistent with the existing responsibilities in international law". Однако неясно, как все государства смогут в полном объеме выполнять свои обязательства, если у национальных должностных лиц нет четкого понимания в отношении того, что означают содержащиеся в Программе действий слова «согласующиеся с существующими обязанностями... по международному праву».
She acknowledged, however, that this would not be the case in some circumstances, and said that she does not have an answer to this. Вместе с тем она признала, что в некоторых обстоятельствах именно такие меры могут оказаться необходимыми, и отметила, что у нее нет готового ответа на этот вопрос.
But we also have to look at not just the type of verification, but we must also be clear ourselves whether we can do that or not. Да и смотреть нам надо не просто на тип проверки - мы должны еще и четко представлять себе, можем мы это сделать или нет.
Efforts towards HEU minimization should not, and need not, curtail the inalienable right to the peaceful use of nuclear technology as enshrined in the NPT. Усилия по минимизации ВОУ не должны ущемлять неотъемлемое право на мирное использование ядерной технологии, как закреплено в ДНЯО, да в этом и нет необходимости.
If that was correct, OIOS should indicate whether it intended to share the draft report with the Committee and, if not, why not. Если это так, то УСВН следует сообщить о том, намерено ли оно предоставить проект доклада Комитету и если нет, то почему.
Although her delegation did not currently have a firm position, it did not agree with the Advisory Committee that there was no merit in conducting a comprehensive feasibility study on the construction of a new building. Хотя ее делегация не имеет в настоящее время твердой позиции, она не соглашается с Консультативным комитетом в том, что нет необходимости в подготовке комплексного технико-экономического обоснования строительства нового здания.
There was no point in incorporating a definition of internal armed conflicts, because they did not affect relations between States and should not therefore give rise to the termination or suspension of existing treaties, unless otherwise provided in the treaty in question. Нет смысла включать определение термина "внутренний вооруженный конфликт", поскольку такие конфликты не затрагивают отношений между государствами и поэтому не должны приводить к прекращению или приостановлению действия существующих договоров, если иное не предусмотрено в соответствующем договоре.
If they do, those standards cannot be economically shared or are not updated, or the agencies do not have IT field staff. Если же такие стандарты есть, то их совместное использование неэкономично или они не обновляются, или же у учреждений нет специалистов по ИТ на местах.
This position was not accepted by the Commission, which considers that it is not necessary to make such a distinction for the reasons given in the commentary to draft guideline 2.6.5. Данные позиции не были поддержаны Комиссией, которая считает, что нет необходимости проводить такое различие по причинам, указанным в комментарии к проекту руководящего положения 2.6.5.
If a Government does not have the ability to protect or help its own population or is not willing to do so, the international community, in particular the United Nations, must fulfil that protective function. Если у правительства нет возможностей по оказанию защиты или помощи своему собственному населению или оно не желает делать этого, то эту защиту должно обеспечить международное сообщество, в частности Организация Объединенных Наций.
If you do not have their own credit card, or if it will not be accepted by the online casino, you can skorzytsać with solutions offered by Neteller account. Если у вас нет собственной кредитной картой, или если она не будет принята онлайн-казино, вы можете skorzytsać с предлагаемыми решениями Neteller счета.