In PNG, ethnic minority is not an issue. |
В Папуа-Новой Гвинее нет проблем, связанных с положением этнических меньшинств. |
Yet today not a single international convention or multilateral treaty governs information processes. |
Но сегодня нет ни одной международной конвенции, ни одного многостороннего договора, регулирующего информационные процессы. |
Funds are often available but not accessible for a number of reasons. |
Зачастую фонды есть в наличии, но по ряду причин к ним нет доступа. |
If not, that principle would be meaningless. |
Если нет, то данный принцип является выхолощенным по своей сути. |
Some obligations might require fault while others might not. |
Некоторые обязательства могут требовать наличия вины, в то время как другие нет. |
The laws do not explicitly mention torture as an extraditable offence. |
В этих законах нет четкого упоминания о пытке как преступлении, предусматривающем выдачу преступника. |
Currently, Tuvalu does not have specific terrorist financing offences. |
В настоящее время в законодательстве Тувалу нет конкретных составов преступлений, связанных с финансированием терроризма. |
If not, we will have another situation. |
Если же нет, то тут у нас сложится другая ситуация. |
Currently, African countries do not have this policy space. |
В настоящее время у африканских стран такого пространства для маневра в политике нет. |
It is not known if this use continues in China. |
Нет информации о том, продолжается ли такое его использование в Китае. |
If not drought, then we face floods. |
Если же нет засухи, то мы страдаем от наводнений. |
It does not contain features applicable specifically to cases involving terrorism. |
В ней нет элементов, непосредственно относящихся к делам, связанным с терроризмом. |
This holds whether or not the production is for own final use. |
При этом не имеет никакого значения, производится ли продукция для собственного конечного использования или нет. |
The enhancements to EBA would require specialized technical expertise not available in-house. |
Для внесения усовершенствований в ОПСБ потребовались бы специализированные услуги технических экспертов, которых нет в Организации. |
Jobs without incumbents should not be matched; |
Не следует выбирать должности, на которых нет ни одного сотрудника, в качестве сопоставимых. |
Cohabitation is not legally protected; no law covers unmarried partners. |
Сожительство с законодательной точки зрения не защищается; нет законов, предметом регулирования которых являются неженатые партнеры. |
Gains from adaptation should not be eroded by unabated emissions. |
Нельзя допустить, чтобы полученные благодаря адаптации блага были сведены на нет в результате неконтролируемого роста выбросов. |
That universal principle was certainly not within the domestic jurisdiction of any State. |
Нет никакого сомнения в том, что этот универсальный принцип не подпадает под действие внутренней юрисдикции любого государства. |
Nevertheless, the list should not be closed unless absolutely necessary. |
Тем не менее, если нет абсолютной необходимости, то этот перечень не должен быть закрытым. |
Wage cost advantages are not enough and can be quickly eroded by technological change. |
Преимущества, обусловленные размером заработной платы, являются недостаточными и могут быть быстро сведены на нет технологическим прогрессом. |
Desirable or not, a significant growth in nuclear power seems inevitable. |
Хотим мы того или нет, но значительный рост в сфере ядерной энергетики, пожалуй, неизбежен. |
Another representative actively supported the view that reports did not require decisions. |
Другой представитель активно поддержал мнение о том, что нет необходимости принимать решения по докладам. |
If not, Sweden recommended that such measures be considered. |
Если нет, то Швеция рекомендовала рассмотреть вопрос о принятии таких мер. |
The prosecutor then decided whether or not to grant permission. |
После этого прокурор принимает решение о том, предоставлять такое разрешение или нет. |
Italy has not established any special jurisdiction or procedure for terrorism cases. |
В Италии нет какого-либо специального судебного органа или порядка для рассмотрения дел, связанных с терроризмом. |