Примеры в контексте "Not - Нет"

Примеры: Not - Нет
In PNG, ethnic minority is not an issue. В Папуа-Новой Гвинее нет проблем, связанных с положением этнических меньшинств.
Yet today not a single international convention or multilateral treaty governs information processes. Но сегодня нет ни одной международной конвенции, ни одного многостороннего договора, регулирующего информационные процессы.
Funds are often available but not accessible for a number of reasons. Зачастую фонды есть в наличии, но по ряду причин к ним нет доступа.
If not, that principle would be meaningless. Если нет, то данный принцип является выхолощенным по своей сути.
Some obligations might require fault while others might not. Некоторые обязательства могут требовать наличия вины, в то время как другие нет.
The laws do not explicitly mention torture as an extraditable offence. В этих законах нет четкого упоминания о пытке как преступлении, предусматривающем выдачу преступника.
Currently, Tuvalu does not have specific terrorist financing offences. В настоящее время в законодательстве Тувалу нет конкретных составов преступлений, связанных с финансированием терроризма.
If not, we will have another situation. Если же нет, то тут у нас сложится другая ситуация.
Currently, African countries do not have this policy space. В настоящее время у африканских стран такого пространства для маневра в политике нет.
It is not known if this use continues in China. Нет информации о том, продолжается ли такое его использование в Китае.
If not drought, then we face floods. Если же нет засухи, то мы страдаем от наводнений.
It does not contain features applicable specifically to cases involving terrorism. В ней нет элементов, непосредственно относящихся к делам, связанным с терроризмом.
This holds whether or not the production is for own final use. При этом не имеет никакого значения, производится ли продукция для собственного конечного использования или нет.
The enhancements to EBA would require specialized technical expertise not available in-house. Для внесения усовершенствований в ОПСБ потребовались бы специализированные услуги технических экспертов, которых нет в Организации.
Jobs without incumbents should not be matched; Не следует выбирать должности, на которых нет ни одного сотрудника, в качестве сопоставимых.
Cohabitation is not legally protected; no law covers unmarried partners. Сожительство с законодательной точки зрения не защищается; нет законов, предметом регулирования которых являются неженатые партнеры.
Gains from adaptation should not be eroded by unabated emissions. Нельзя допустить, чтобы полученные благодаря адаптации блага были сведены на нет в результате неконтролируемого роста выбросов.
That universal principle was certainly not within the domestic jurisdiction of any State. Нет никакого сомнения в том, что этот универсальный принцип не подпадает под действие внутренней юрисдикции любого государства.
Nevertheless, the list should not be closed unless absolutely necessary. Тем не менее, если нет абсолютной необходимости, то этот перечень не должен быть закрытым.
Wage cost advantages are not enough and can be quickly eroded by technological change. Преимущества, обусловленные размером заработной платы, являются недостаточными и могут быть быстро сведены на нет технологическим прогрессом.
Desirable or not, a significant growth in nuclear power seems inevitable. Хотим мы того или нет, но значительный рост в сфере ядерной энергетики, пожалуй, неизбежен.
Another representative actively supported the view that reports did not require decisions. Другой представитель активно поддержал мнение о том, что нет необходимости принимать решения по докладам.
If not, Sweden recommended that such measures be considered. Если нет, то Швеция рекомендовала рассмотреть вопрос о принятии таких мер.
The prosecutor then decided whether or not to grant permission. После этого прокурор принимает решение о том, предоставлять такое разрешение или нет.
Italy has not established any special jurisdiction or procedure for terrorism cases. В Италии нет какого-либо специального судебного органа или порядка для рассмотрения дел, связанных с терроризмом.