Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
The difficulties faced by the industry to attract capital are not due to deficient capital market mechanisms. Трудности, с которыми сталкивается отрасль в деле привлечения капиталов, нельзя объяснить неадекватным функционированием рынка капитала.
Thus, States should not be permitted to avoid their obligations under existing extradition treaties by referring a case to the ICC. Таким образом, государствам нельзя позволять уклоняться от выполнения своих обязательств по существующим договорам о выдаче путем передачи дела в МУС.
It was not alleged that beatings or other exactions were routine in this phase. Нельзя утверждать, что избиения или другие вымогательства являются обычными на этой стадии.
He appears to have achieved his objective since the situation, although still fragile, is not really explosive. Как представляется, он достиг своей цели, поскольку положение, хотя и остается нестабильным, однако его нельзя назвать взрывоопасным в прямом смысле этого слова.
Thus it could not be argued that the district and regional councils are being imposed on the people of Somalia. Поэтому нельзя утверждать, что районные и областные советы навязываются народу Сомали.
The Government is convinced that Angolans have before them an opportunity for lasting peace that must not be wasted. Правительство убеждено в том, что перед ангольцами открывается возможность достижения прочного мира, которую нельзя упустить.
The airlift operation has also been jeopardized by numerous suspensions when the necessary security guarantees could not be obtained. Кроме того, воздушные перевозки срывались в результате многочисленных отсрочек, когда нельзя было получить необходимые гарантии безопасности.
The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. Представитель Президиума продолжал придерживаться той точки зрения, что спорные районы нельзя рассматривать как часть территории республик в пределах временных границ.
To reunify the country is the supreme task of our nation, which must not be delayed. Объединение страны - это высшая задача нашего народа, выполнение которой нельзя откладывать.
In their view, sustainable peace and national reconciliation could not be achieved in Tajikistan without the solution of the refugee problem. По их мнению, в Таджикистане нельзя достичь прочного мира и национального примирения без решения проблемы беженцев.
One would not like this hope be superseded by the sense of hopelessness and disappointment. Нельзя допустить, чтобы эта надежда сменилась чувством безнадежности и разочарования.
In this respect the third set of tasks indicated above should not be postponed until the post-conflict period. В этой связи решение третьей группы указанных выше задач нельзя откладывать на период после конфликта.
The police, however, did not consider it a racist act. Полиция, между тем, сделала вывод, что в данном случае нельзя говорить об акте, носящем расистский характер.
The improvement of financial intermediation does not proceed in a linear manner from one stage to the next. Развитие систем финансового посредничества нельзя рассматривать как процесс прямолинейного перехода от одной стадии к следующей.
A sovereign State is not to be established in accordance with a United Nations resolution. Суверенное государство нельзя создать в соответствии с какой-то резолюцией Организации Объединенных Наций.
This is not the case for any of the other regions. К сожалению, этого нельзя сказать о других регионах.
In view of this, the issue of the territorial sea may not be considered in isolation from the unique features of the Aegean. С учетом вышесказанного вопрос о территориальных водах нельзя рассматривать без учета этих уникальных особенностей Эгейского моря.
It therefore cannot be totally excluded that certain duplicate claims will not be detected because such information is insufficient for that purpose. Поэтому нельзя полностью исключить возможность того, что некоторые дубликаты не будут обнаружены из-за недостаточности для этой цели имеющейся информации.
The cause of the crash cannot be determined without a full investigation, which so far has not been feasible. Причину этой катастрофы нельзя установить без всестороннего расследования, проведение которого пока что невозможно.
One must not, however, overlook the many defects of the schools themselves. Однако нельзя не обращать внимания на многие недостатки самих школ.
Therefore, the principle of "universality" is not applicable to it at all. В связи с этим к нему никак нельзя применять принцип "универсальности".
The Rules generally address Governments of Member States directly, which is not the case in the World Programme. Правила в целом обращены непосредственно к правительствам государств-членов, чего нельзя сказать о Всемирной программе.
Cultural, family or religious pressure for separate forms of education should not be tolerated. Нельзя мириться с культурным, семейным или религиозным давлением в пользу раздельного образования.
The people of Haiti must not be allowed to lose hope for the betterment of their condition. Нельзя допустить, чтобы народ Гаити потерял надежду на улучшение условий жизни.
Membership should not be denied on the basis of any political or other considerations. Нельзя отказывать в членстве на основе каких-либо политических или иных соображений.