Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
ICRC did its utmost to prevent violations of international humanitarian law, but humanitarian action alone could not ensure comprehensive protection for affected populations. МККК предпринимает все усилия для предотвращения нарушений международного гуманитарного права, однако за счет одной только гуманитарной деятельности нельзя обеспечить всеобъемлющую защиту затронутого населения.
It should not be sacrificed on the altar of fanaticism and brinkmanship. Нельзя допустить, чтобы это было принесено на алтарь фанатизма и балансирования на грани войны.
They are not an "automatic immoral majority". Их нельзя назвать «автоматическим аморальным большинством».
But one thing should be clear: religions themselves are not to blame. Однако надо совершенно четко осознавать, что сами религии в этом винить нельзя.
The issue of natural resources fuelling conflict should not be seen solely through the narrow prism of peace and security. Проблему использования природных ресурсов для разжигания конфликтов нельзя рассматривать лишь в узком контексте мира и безопасности.
It was true that one could not completely change cultural phenomena by law, but the law was an educational tool. Безусловно, нельзя полностью изменить культурные явления посредством законодательства, однако законодательство представляет собой образовательный инструмент.
Mr. KLEIN said that the State party could not be expected to define the status of women within religion. Г-н КЛЯЙН говорит, что нельзя ожидать, что государство-участник даст определение положению женщин в контексте религии.
In French one could not speak of the implementation of a bill. Во французском варианте нельзя говорить об осуществлении какого-либо законопроекта.
Mr. LALLAH asked why a country rapporteur could not be appointed immediately. Г-н ЛАЛЛАХ спрашивает, почему нельзя немедленно назначить докладчика по стране.
It might not be possible to avoid undue delay. Случается, что просто нельзя избежать неправомочной отсрочки.
Unless reform of the justice system provided for legal counsel, the goal of restoring the confidence of staff could not be met. Пока реформа системы правосудия не обеспечит наличие юрисконсультов, достичь целей восстановления доверия со стороны персонала нельзя.
The exceptional opportunity offered us in the Millennium Summit, which has renewed our hope in humankind, must not be lost. Возможность, предоставленную нам Саммитом тысячелетия, который возродил нашу веру в человечество, упускать нельзя.
The scope of the peacekeeping challenge must not be underestimated. Трудности задач, связанных с миротворчеством, нельзя недооценивать.
Jobs, training, literacy, and education should not be forgotten in integration. В рамках процесса интеграции нельзя забывать о реализации мер по трудоустройству, профессиональной подготовке, обеспечению грамотности и получению образования.
Financial turbulence generated in the industrialized world should not be allowed to hinder the mobilization of resources for development. Нельзя допустить, чтобы финансовые потрясения, возникшие в промышленно развитом мире, мешали мобилизации ресурсов на цели развития.
The net result of these operations has, unfortunately, not been positive - and I am speaking with circumspection. К сожалению, итоговые результаты таких операций, выражаясь осторожно, нельзя назвать положительными.
The lessons of Chernobyl must not be forgotten in the context of the safe development of nuclear energy. В контексте безопасного освоения и развития ядерной энергетики нельзя забывать уроки Чернобыля.
Integrity: but not by trust alone. Добросовестность: нельзя основываться только на доверии.
Terrorism should not in any way be allowed to lead to the interruption of dialogue or to intolerance. Никоим образом нельзя допускать, чтобы терроризм привел к прекращению диалога или к нетерпимости.
The opportunity to engage in trade and utilize a commercially viable resource should not be underestimated. Возможность принять участие в торговле и выйти на рынок с коммерчески выгодным ресурсом нельзя недооценивать.
The capacity of such a process to educate and generate cross-cultural awareness should not be underestimated. Нельзя недооценивать возможности такого процесса в области образования и повышения осведомленности о межкультурных аспектах.
People could not be forced to join any association. Людей нельзя принуждать присоединяться к каким-либо ассоциациям.
There was agreement that companies could not be put in the same position as States. Участники согласились с тем, что компании нельзя ставить в такое же положение, как и государства.
It is important not to view women only as victims of conflict. Женщин нельзя рассматривать только в качестве жертв конфликтов.
Corporations cannot be held accountable without information, and consistent, comparable and reliable data on human rights is generally not available. В отсутствие соответствующей информации на корпорации нельзя возлагать ответственность, а достоверные, сопоставимые и надежные данные по правам человека, как правило, отсутствуют.