| That is not a brilliant track record for non-proliferation. | А это никак нельзя назвать блестящим достижением в области нераспространения. |
| They were among the key functions of any State and must not be neglected in the national reconstruction process. | Они относятся к числу самых основных функций любого государства, и о них нельзя забывать в процессе национальной реконструкции. |
| Stability should not be won by trampling on human rights. | Нельзя добиваться стабильности за счет ущемления прав человека. |
| For example, National Road 9 is not operational and cannot be detected by remote sensing methods. | Например, национальная автомагистраль NR9 не функционирует и её нельзя обнаружить с помощью дистанционного зондирования Земли. |
| The international community should not lose sight of the imperative of nuclear safety. | Тем не менее нельзя упускать из виду необходимость обеспечения ядерной безопасности. |
| The phenomenon should not therefore be treated merely as a business from which greedy arms dealers profit. | Поэтому данное явление нельзя рассматривать как просто бизнес, на котором греют руки жадные торговцы оружием. |
| It's time somebody took him aside and told him this is not how you treat your staff. | В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам. |
| You mock me, but "Travel and Leisure" says it's not to be missed. | Ты смеёшься надо мной, но путеводитель говорит, что это нельзя не попробовать. |
| But we're not allowed to date C.I.s. | Но ведь нам нельзя встречаться с информаторами. |
| I know not to try to fight them. | Я знаю, что нельзя драться с ними. |
| This is a respectable house and they're not allowed. | Это приличное заведение, с пушками сюда нельзя. |
| Wherever we go, women can not. | Туда, куда мы едем, женщинам нельзя. |
| My dad says I'm not supposed to be on camera. | Папа говорит, что меня нельзя снимать на камеру. |
| I'm not supposed to be on my feet or carry anything. | Поэтому... мне нельзя долго быть на ногах и поднимать тяжести. |
| I know I'm not supposed to say those things on television. | Я знаю, такое нельзя говорить с экрана. |
| But not, I might add, a lonely one. | Но нельзя сказать, что я одинок. |
| Taxpayers' money is not meant to be spent on a romantic getaway. | Деньги налогоплательщиков нельзя тратить на романтические вечера. |
| We must not go to war with Saladin. | Нам нельзя развязывать войну с Саладином. |
| He say... you're not allowed to smash pinatas that look like real people. | Он говорит... тебе нельзя бить пикаты, которые выглядят, как настоящие люди. |
| I'm not supposed to malfunction, Paul, that's for other people. | Мне нельзя работать со сбоями, Пол, это для других людей. |
| The Hazimi may not drink at our wells. | Хазими нельзя пить из наших колодцев. |
| 13, but I'm not a fair comparison. | 13, но со мной нельзя сравнивать. |
| And Lissy now knew that you can be lonely but still not forsaken. | И Лиззи теперь знала что можно остаться в одиночестве но нельзя забывать. |
| The sun is not some birthday candle you can just blow out. | Солнце это же не свечка на тортике, его же нельзя просто так задуть. |
| Don't say the dog's dead when he's not. | Нельзя говорить, что она сдохла, если это не так. |