That is not a brilliant track record for non-proliferation. |
А это никак нельзя назвать блестящим достижением в области нераспространения. |
They were among the key functions of any State and must not be neglected in the national reconstruction process. |
Они относятся к числу самых основных функций любого государства, и о них нельзя забывать в процессе национальной реконструкции. |
Stability should not be won by trampling on human rights. |
Нельзя добиваться стабильности за счет ущемления прав человека. |
For example, National Road 9 is not operational and cannot be detected by remote sensing methods. |
Например, национальная автомагистраль NR9 не функционирует и её нельзя обнаружить с помощью дистанционного зондирования Земли. |
The international community should not lose sight of the imperative of nuclear safety. |
Тем не менее нельзя упускать из виду необходимость обеспечения ядерной безопасности. |
The phenomenon should not therefore be treated merely as a business from which greedy arms dealers profit. |
Поэтому данное явление нельзя рассматривать как просто бизнес, на котором греют руки жадные торговцы оружием. |
It's time somebody took him aside and told him this is not how you treat your staff. |
В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам. |
You mock me, but "Travel and Leisure" says it's not to be missed. |
Ты смеёшься надо мной, но путеводитель говорит, что это нельзя не попробовать. |
But we're not allowed to date C.I.s. |
Но ведь нам нельзя встречаться с информаторами. |
I know not to try to fight them. |
Я знаю, что нельзя драться с ними. |
This is a respectable house and they're not allowed. |
Это приличное заведение, с пушками сюда нельзя. |
Wherever we go, women can not. |
Туда, куда мы едем, женщинам нельзя. |
My dad says I'm not supposed to be on camera. |
Папа говорит, что меня нельзя снимать на камеру. |
I'm not supposed to be on my feet or carry anything. |
Поэтому... мне нельзя долго быть на ногах и поднимать тяжести. |
I know I'm not supposed to say those things on television. |
Я знаю, такое нельзя говорить с экрана. |
But not, I might add, a lonely one. |
Но нельзя сказать, что я одинок. |
Taxpayers' money is not meant to be spent on a romantic getaway. |
Деньги налогоплательщиков нельзя тратить на романтические вечера. |
We must not go to war with Saladin. |
Нам нельзя развязывать войну с Саладином. |
He say... you're not allowed to smash pinatas that look like real people. |
Он говорит... тебе нельзя бить пикаты, которые выглядят, как настоящие люди. |
I'm not supposed to malfunction, Paul, that's for other people. |
Мне нельзя работать со сбоями, Пол, это для других людей. |
The Hazimi may not drink at our wells. |
Хазими нельзя пить из наших колодцев. |
13, but I'm not a fair comparison. |
13, но со мной нельзя сравнивать. |
And Lissy now knew that you can be lonely but still not forsaken. |
И Лиззи теперь знала что можно остаться в одиночестве но нельзя забывать. |
The sun is not some birthday candle you can just blow out. |
Солнце это же не свечка на тортике, его же нельзя просто так задуть. |
Don't say the dog's dead when he's not. |
Нельзя говорить, что она сдохла, если это не так. |