Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Equal outcomes could not be guaranteed but equal opportunities could be provided. Равенство результатов гарантировать нельзя, но можно обеспечить равенство возможностей.
It was important not to underestimate the development gains that could be achieved through increased trade and the reduction of trade barriers. Нельзя недооценивать возможные успехи в области развития, добиться которых можно за счет увеличения объемов торговли и снижения торговых барьеров.
Consent to external assistance shall not be withheld arbitrarily. В согласии на внешнюю помощь нельзя отказывать произвольно.
Draft article 18 should not be misinterpreted as entailing the creation of unreasonable and disproportionate hurdles for relief activities. Проект статьи 18 нельзя толковать превратно в целях создания неоправданных и несоразмерных препятствий для деятельности по оказанию помощи.
However, provisions set forth in the convention should not be applied without any consideration. Однако, ссылаясь на это, нельзя без всякого расчета бездумно применять их.
Owing to its potential for flooding, stacks could not be located in the Third Basement. Ввиду возможности подтопления стеллажи нельзя размещать на третьем подвальном этаже.
Such restrictions on the right to the freedom of expression of students and academics should not be tolerated. Нельзя мириться с таким ограничением права на свободу выражения своего мнения студентами и профессурой.
Arbitrators should not be allowed to practise as counsel or advisers to investors or States in cases of arbitration. Арбитрам нельзя разрешать осуществлять практику в качестве адвокатов или консультантов-инвесторов или государств в арбитражных делах.
Action towards comprehensive and verifiable nuclear disarmament should not be further delayed. Нельзя больше откладывать принятие мер по обеспечению всеобъемлющего и поддающегося проверке ядерного разоружения.
The authorities of the State party can thus not be accused of failing to guarantee the petitioner's access to health. Поэтому власти государства-участника нельзя упрекнуть в том, что они не гарантировали доступ автора к медицинскому обслуживанию.
Participation must not be secured through bribery or the promise of a reward. Участие нельзя обеспечивать путем подкупа или обещания вознаграждения.
Thus, harmonization is not an easy alternative when it comes to trade facilitation between sovereign states. Таким образом, согласование нельзя назвать легко осуществимой альтернативой в рамках упрощения процедур торговли между суверенными государствами.
This blatant case of intransigence and lack of good faith should not be tolerated or condoned. Этот вопиющий случай несговорчивости и отсутствия доброй воли нельзя терпеть или просто не замечать.
This situation harms all concerned, including the people of China, and must not continue. Такое положение дел пагубно отражается на всех, кто вовлечен в этот процесс, в том числе на жителях Китая, и мириться с этим нельзя.
It must not exclude migrants, refugees, displaced persons or persons affected by conflict and occupation. Нельзя допускать исключения из этого процесса мигрантов, беженцев, вынужденных переселенцев и людей, живущих в условиях конфликта и оккупации.
Interviewees said that those types of clauses could not be applied to all types of goods and services. Опрошенные отмечали, что такого рода клаузулы нельзя применять в отношении всех видов товаров и услуг.
At the same time, the conveners could not be exonerated from their responsibility with regard to the implementation of the Resolution. В то же время сторонников созыва данной конференции нельзя освобождать от ответственности в отношении осуществления этой резолюции.
The campaign against Al-Shabaab will not be successful through the use of military means alone. Успешную борьбу против «Аш-Шабааб» нельзя вести лишь военными средствами.
Therefore, baseline data for changes of position that do not involve a change in duty station cannot be obtained at this time. Поэтому пока нельзя получить исходные данные об изменениях служебного положения, не связанных с изменением места службы.
In such instances, not only are people's expectations frustrated, but participation cannot be considered meaningful. В таких случаях не только не реализуются ожидания людей - само их участие нельзя считать значимым.
The fielding of the force is nearly complete, but progress is not yet fully self-sustainable. Процесс развертывания сил почти завершен, однако говорить о полной самостоятельности пока нельзя.
A judge or associated judge must not be prosecuted for their decision-making even after ceasing their function. Судью или судебного заседателя нельзя преследовать по суду за вынесенные им решения даже после того, как он прекратит исполнение своих функций.
However, other participants were of the view that such an approach would not be practical. Однако, по мнению других делегатов, такой подход нельзя назвать рациональным.
Security Council sanctions meant that funding, including assistance for institutional strengthening, could not be provided directly to the Government. Введение санкций Советом Безопасности означало, что финансовые средства, включая помощь в укреплении институциональных структур, нельзя было предоставлять непосредственно правительству.
It was important, she said, not to adopt alternatives without sound evidence of their suitability. По ее мнению, нельзя начинать применять альтернативы в отсутствие достоверных данных об их пригодности.