Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Nevertheless, time constraints should not be allowed to compromise the quality of the texts, which should be transparent and universally accepted. При этом нельзя допустить, чтобы ограниченность времени сказалась на качестве этих документов, которые должны быть транспарентными и универсально приемлемыми.
Implementation of the draft resolution must not impact negatively on African missions. Нельзя допускать, чтобы осуществление проекта резолюции отрицательно сказалось на миссиях в Африке.
Children's resilience, capacities and ability to contribute to peacemaking and peacebuilding should not be underestimated. Умение детей противостоять жизненным трудностям, их потенциал и способность участвовать в миротворческой деятельности и миростроительстве нельзя недооценивать.
Humanitarian workers provide essential services on the ground, and their vital work must not be hampered. Гуманитарные работники оказывают на местах крайне необходимые услуги, и их жизненно важной работе препятствовать никак нельзя.
However, the situation of religious and ethnic communities is not without its problems. Нельзя сказать, что не существует проблем в положении религиозных и этнических общин - проблемы есть, и даже очень серьезные.
The potential contributions of older persons must not be overlooked. Нельзя забывать о потенциальном вкладе престарелых лиц.
A number of delegations acknowledged the generosity of host countries, emphasizing that this must not be taken for granted. Ряд делегаций высоко оценили великодушие принимающих стран, подчеркнув, что его нельзя принимать как само собой разумеющееся.
We believe that the bilateral arms reduction process should not be allowed to falter. Мы считаем, что нерешительности в двустороннем процессе сокращения вооружений допускать нельзя.
Nevertheless, the Government could not be expected to create employment on the scale needed. Однако нельзя ожидать от правительства создания такого количества рабочих мест, которое необходимо.
In the arrest houses of the East Police Prefecture it is currently not possible to guarantee exercise opportunities. В арестных домах Восточной полицейской префектуры в настоящее время нельзя гарантировать возможности для физических упражнений.
The lack of a finalized set of procedural rules is a serious shortcoming and should not be disregarded. Отсутствие завершенного свода правил процедуры является одним из тех серьезных недостатков, игнорировать которые нельзя.
The poor representation of women in political life could not be tolerated. Нельзя допускать, чтобы женщины по-прежнему были в недостаточной степени представлены в политической жизни.
Exhaustion of local resources and denial of justice were principles that could not be omitted from a draft on such an important issue. Исчерпание местных ресурсов и отказ в правосудии являются принципами, которые нельзя исключать из проекта, посвященного столь важному вопросу.
They should not be allowed to get away with their heinous crimes with impunity. Нельзя позволить, чтобы лица, совершившие эти отвратительные преступления, остались безнаказанными.
They should not impose blanket measures which harm innocent populations and even strengthen the grip of despotic regimes. Нельзя вводить огульные меры, от которых страдает ни в чем не повинное население и лишь усиливается власть деспотических режимов.
This is an opportunity that should not be missed. Это одна из тех возможностей, упускать которую нельзя.
The pattern of expenditure for that biennium could not therefore be used as a basis for comparison. Поэтому структуру расходов на тот двухгодичный период нельзя использовать в качестве основы для сопоставления.
The activities listed in paragraph 8 of the Secretary-General's report (A/53/818) should not be considered exhaustive. Перечень видов деятельности, приведенный в пункте 8 доклада Генерального секретаря (А/53/818), нельзя считать исчерпывающим.
Responsibility, however, should not be placed on the shoulders of only one or a few Member States. Однако ответственность нельзя возлагать на плечи лишь одного или нескольких государств-членов.
Whatever the deadline for objections to late reservations, it could not be counted from the date appearing on the notification. Каким бы ни был крайний срок представления возражений на последующие оговорки, его нельзя исчислять с момента, указанного в уведомлении.
That situation must not be allowed to continue for another 40 years. Нельзя допустить, чтобы такое положение не менялось еще 40 лет.
In some parts of the world, traditional air pollutants have been significantly reduced, which is not the case for GHGs. В некоторых районах мира произошло существенное сокращение объема традиционных загрязнителей воздуха, чего нельзя сказать в отношении ПГ.
The doubling therefore did not arise entirely from changed voting behavior or changed attitudes of voters vis-à-vis women in politics. Поэтому удвоение нельзя полностью отнести на счет изменения предпочтений избирателей или их отношения к участию женщин в политической жизни.
Given the serious harm to Mr. Seselj's health caused by the lengthy hunger strike, this story can still not be considered as closed. Учитывая серьезный ущерб здоровью Шешеля, нанесенный длительной голодовкой, эту историю пока нельзя считать законченной.
That is not a reality that can just be ignored. Такое положение дел нельзя просто игнорировать.