Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
But it was not expected to solve all their problems. Однако от него нельзя ожидать разрешения всех проблем.
Prison staff should receive instructions on how to use the registers, so that they do not leave blank spaces between the notes. Необходимо обучить персонал правильному ведению реестров, указав, что между записями нельзя оставлять чистые места.
The Penal law also stipulates that a woman can not be forced to annul the marriage without the consent of the relevant court. Уголовный закон предусматривает, что женщину нельзя заставить аннулировать брак без разрешения соответствующего суда.
He wished to know whether there were any limits that could not be transgressed. Он хотел бы знать, установлены ли какие-либо ограничения, которые нельзя нарушать.
States parties could not be expected to report on their compliance with 26 articles in 40 pages. Нельзя требовать от государств-участников представления доклада о соблюдении ими 26 статей на 40 страницах.
Some committees met with NGOs between sessions, which, for financial reasons, was not the case for that Committee. Некоторые комитеты также проводят совещания с НПО между сессиями, что из-за финансовых причин нельзя сказать о Комитете.
It was not therefore accurate to say that English was underrepresented in Cameroon. Поэтому нельзя говорить, что английский язык недостаточно широко представлен в Камеруне.
He listed a number of points on which the delegation's responses had not been satisfactory. Он перечисляет ряд пунктов, по которым ответы делегации нельзя считать удовлетворительными.
Regarding police raids on asylum-seekers, that was not a common practice and in fact had happened only once. Что касается полицейских рейдов в местах размещения просителей убежища, то о них нельзя говорить как о распространенной практике, тем более что подобный факт имел место лишь однажды.
The Amazigh issue could therefore not be regarded as an ethnic question. Таким образом, вопрос об амазигах нельзя воспринимать в качестве этнического.
Human rights must not be confined to the bounds of tradition, but rather must remain relevant and therefore applicable to all individuals. Права человека нельзя втискивать в узкое ложе традиций: они должны оставаться относимыми и, следовательно, применимыми ко всем людям.
Tradition could not be seen as simply a reflection of the values of the majority. Традицию нельзя рассматривать лишь как отражение ценностей большинства.
This placed patients at a substantial disadvantage as the expert could not be considered impartial. Это дополнительно ущемляет права пациентов, поскольку таких экспертов нельзя считать беспристрастными.
Children living in the "buffer zone" were not fully secure. Условия проживания детей в "буферной зоне", нельзя назвать в полной мере безопасными.
In that regard, the motives for an offence must not be prejudged. В этой связи нельзя отбрасывать в сторону мотивы преступления.
Respect for the basic tenet of the Charter of the United Nations could not be diluted in the interest of political expediency. Ради сиюминутной политической выгоды нельзя жертвовать основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Lasting peace could not be achieved without serious efforts to combat poverty, hunger and underdevelopment. Прочного мира нельзя добиться, если не предпринять серьезные усилия по борьбе с нищетой и голодом и решению проблемы экономической отсталости.
The services and funding of the Agency should not be reduced but rather should be extended to include refugees living outside the camps. Услуги и финансирование Агентства нельзя сокращать, а необходимо увеличивать, чтобы включить в его сферу тех беженцев, которые проживают за пределами лагерей.
The topic was complex, and practice in the matter was not abundant. Данная тема является весьма сложной, и практику в этой области нельзя назвать устоявшейся.
Such national division, which had lasted more than 65, years should not be allowed to continue. Нельзя допустить, чтобы такой национальный раскол, длящийся уже более 65 лет, продолжался и впредь.
But it was not expected to solve all their problems. Однако от него нельзя ожидать разрешения всех проблем.
Prison staff should receive instructions on how to use the registers, so that they do not leave blank spaces between the notes. Необходимо обучить персонал правильному ведению реестров, указав, что между записями нельзя оставлять чистые места.
The Penal law also stipulates that a woman can not be forced to annul the marriage without the consent of the relevant court. Уголовный закон предусматривает, что женщину нельзя заставить аннулировать брак без разрешения соответствующего суда.
He wished to know whether there were any limits that could not be transgressed. Он хотел бы знать, установлены ли какие-либо ограничения, которые нельзя нарушать.
States parties could not be expected to report on their compliance with 26 articles in 40 pages. Нельзя требовать от государств-участников представления доклада о соблюдении ими 26 статей на 40 страницах.