Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Protection of water could not be provided piecemeal. К охране водных ресурсов нельзя подходить фрагментарно.
People should not be led into utter despair. Нельзя доводить людей до полного отчаяния.
Afghanistan must not be left alone with its problems yet again. Афганистан нельзя еще раз оставить один на один со своими проблемами.
At the same time, we cannot ignore the fact that such instruments would not be legally binding. Вместе с тем нельзя не учитывать того, что по своей природе указанные инструменты не являются юридически обязательными.
Clearly, UNIDO could not indefinitely be expected to improve its efforts with decreasing funds. Нельзя, очевидно, без конца надеяться на то, что ЮНИДО сможет улучшить показатели своей деятельности в условиях сокращения финанси-рования.
Such heinous crimes must not be tolerated and must never be allowed to happen again. Нельзя мириться с такими ужасающими преступлениями, и нельзя допустить, чтобы они когда-либо могли повториться.
For these reasons, the appeal of the international community to lift the embargo against Cuba should not be ignored any longer. По этим причинам нельзя более игнорировать призыв международного сообщества к отмене эмбарго в отношении Кубы.
It must not be left to chance. Это дело нельзя оставлять на волю случая.
The concepts of resistance and terrorism should not be confused. Нельзя смешивать концепции сопротивления и терроризма.
Such things should not be used in general remarks in the General Assembly without there being any grounds. Такие вещи нельзя допускать в ходе общих замечаний в Генеральной Ассамблее, не имея на то каких-либо оснований.
It is not possible to foresee whether the Conference of the Parties will meet during the biennium 2002-2003. Нельзя предугадать, будет ли Конференция участников проведена в ходе двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
If the informal system remained principally Headquarters-based, it could not be expected to meaningfully diminish the workload of the formal system. Если неформальная система по-прежнему будет базироваться главным образом в Центральных учреждениях, нельзя ожидать, что она позволит существенно снизить рабочую нагрузку на формальную систему.
According to the State party, the Fund's decision was thus not unlawful. Поэтому государство-участник полагает, что решение Фонда нельзя считать противоправным.
Such fear does not suffice to substantiate a communication under the Convention. Такие опасения нельзя считать достаточным основанием для представления сообщения в соответствии с Конвенцией.
Consequently, a detailed breakdown of the distribution of the proposed posts is not available at this stage. Поэтому на данном этапе нельзя привести подробные данные о распределении предлагаемых должностей.
Forced marriage represents a grave violation of human rights, and must not be tolerated. Браки по принуждению представляют собой серьезное нарушение прав человека, и с этим нельзя мириться.
Such conflicts could not be resolved by shifting borders or establishing buffer zones guarded by peacekeepers. Такие конфликты нельзя урегулировать путем изменения границ или создания буферных зон, охраняемых миротворческим персоналом.
The private mass media must not be allowed to interpret international events in their own interests and to gain advantage from them. Нельзя допустить, чтобы частные средства массовой информации истолковывали международные события в своих интересах и извлекали выгоду из этого.
It was regrettable that it had not been possible to consider those amendments at an open meeting. Она выражает сожаление в связи с тем, что нельзя было рассмотреть эти поправки в ходе открытого заседания.
His country did not believe that a single standard of decolonization applied to every Territory. Соединенные Штаты считают, что нельзя подходить к деколонизации всех территорий с единой меркой.
History and the experiences of the last few years illustrate that force and deceit will not solve what is essentially a political problem. История и опыт последних нескольких лет ясно демонстрируют, что силой и обманом нельзя решить, в сущности, политическую проблему.
At the same time, arrangements for the participation of Non-Self-Governing Territories in conferences could not be described as equitable. Вместе с тем процесс участия несамоуправляющихся территорий в проводимых конференциях нельзя назвать ровным.
It should be noted that the people of the Territory concerned could not under any circumstances be excluded from the discussions. Здесь следует заметить, что от дискуссий ни в коем случае нельзя отстранять народ соответствующей территории.
However, the positive developments in the political situation must not overshadow the humanitarian situation in Afghanistan. Однако нельзя допускать, чтобы позитивные события в политической обстановке затмевали гуманитарную ситуацию в Афганистане.
Peace could not be built or strengthened on the basis of such criteria as cost-benefit. Мир нельзя ни строить, ни упрочивать на основе таких критериев, как затраты-выгоды.