Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
The momentum generated by the Expert Meeting should not be lost. Нельзя снижать темпов в работе, набранных в ходе Совещания экспертов.
The focus on crisis management and strategies for peace must not lack medium-term and long-term perspectives. Сосредоточиваясь на урегулировании кризисов и на стратегии достижения мира, нельзя упускать из вида среднесрочную и долгосрочную перспективу.
His promotion can thus not be seen as a reward for this judgement. В этой связи его повышение по службе нельзя рассматривать как поощрение за вынесение такого решения.
Consent is not a defence to this crime. Эти два аспекта нельзя отделять друг от друга.
Let us not forget that we will judged by the quality of the outcome. Нельзя забывать, что о нашей работе будут судить по ее результатам.
But new technologies must not be rushed to the market with insufficient understanding of their possible effects on human and ecological health. Но нельзя стремительно продвигать на рынок новые технологии, недостаточно понимая при этом возможные последствия для здоровья человека и санитарного состояния окружающей среды.
Women should not be seen as mere victims of war; they should be allowed to play their rightful role in resolving conflicts. Нельзя рассматривать женщин лишь как жертв войны; им нужно обеспечить возможность играть надлежащую роль в процессе урегулирования конфликтов.
What should not happen is for the effectiveness of peacekeeping missions to be jeopardized on account of a lack of necessary funding. Нельзя допустить, чтобы эффективность миссий по поддержанию мира подрывалась из-за отсутствия необходимых средств.
The gains made are not sustainable in an environment of violence and fear. В условиях насилия и страха достигнутое нельзя считать необратимым.
Sanctions may not be imposed for invalid political reasons. Нельзя вводить санкции по легковесным политическим соображениям.
One should not seek security for oneself alone and leave others under threats and in fear. Нельзя допускать того, чтобы кто-то один добивался безопасности только исключительно для себя, оставляя других под угрозой и в страхе.
However, it was currently not clear to what extent that had been done. Однако в настоящее время нельзя со всей определенностью сказать, в какой степени это было сделано.
The Group was promoting consistency in financial management, but recognized that the credo of some could not be imposed on all. Группа выступает за последовательность в вопросах финансового управления, но признает, что убеждения одних нельзя навязывать всем.
The substance of the declaration should not be weakened, as it would be an important foundation for the work of the Permanent Forum. Нельзя допускать ослабления существенных положений декларации, поскольку она может стать важным фундаментом для работы Постоянного форума.
While delegations still had serious difficulties with specific points, it could not be said that the working group had reached consensus. Пока делегации по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в отношении конкретных пунктов, нельзя сказать, что Рабочая группа достигла консенсуса.
In the case of minors, even their agreement to marry could not be considered a valid consent. Что касается несовершеннолетних, то даже их согласие на вступление в брак нельзя рассматривать в качестве законного основания.
These documents are not accessible on-line, but could be provided by the UNECE secretariat upon request. Эти документы нельзя получить в онлайновом режиме, но могут быть представлены секретариатом ЕЭК ООН по запросу.
At the same time, the issue of children must not be politicized. В то же время проблему детей нельзя политизировать.
Such weapons affect more than fifty States; but we must not see this as just another statistic. От вооружений подобного рода страдает более 50 государств; однако к этому нельзя относиться как к простой статистике.
That image is not going to change overnight. Подобное представление о Совете нельзя изменить в мгновение ока.
We must not think the job is done once a Convention enters into force. Нам нельзя считать, что со вступлением Конвенции в силу работа завершилась.
The challenges facing the police should not be underestimated and will take many years to address. Нельзя недооценивать сложные задачи, стоящие перед полицией, поскольку для их решения потребуется много лет.
Let us seek the well-being of our peoples today but not forget that our children will live on this planet tomorrow. Давайте стремиться обеспечить благополучие наших народов сегодня, но и нельзя забывать, что завтра на этой планете будут жить наши дети.
It is essential that business practices do not participate in human rights abuses and refrain from any improper involvement in local political activities. В деловой практике никак нельзя допускать нарушений прав человека, и в ее проведении надлежит воздерживаться от любого неподобающего участия в местной политической деятельности.
This is not a task which can be settled once and for all. Это та задача, которую нельзя решить раз и навсегда.