Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Otherwise, a licence could not be withheld, since that would open the door to censorship. В€противном случае изымать лицензию нельзя, поскольку это открывает дорогу для цензуры.
They certainly should not be treated as migrant workers. С ними, безусловно, нельзя обращаться как с трудящимися-мигрантами.
Those events had destroyed the very fabric of society, which could not be repaired by an institutional framework alone. Эти события уничтожили самую ткань общества, которую нельзя восстановить путем воссоздания одной лишь институциональной основы.
It was not possible to seek both objectives at the same time. Нельзя стремиться к решению одновременно двух задач.
In his opinion, because of the way the Convention was worded it could not be directly invoked in any legal system. С его точки зрения, учитывая формулировки Конвенции, на нее нельзя прямо ссылаться ни в какой законодательной системе.
Between the experts and their Governments, therefore, there was a link that could not be totally severed. Таким образом, между экспертами и их правительствами существует связь, которую полностью разорвать нельзя.
Such emergency measures must not be permitted to become habitual. Нельзя допустить, чтобы эти чрезвычайные меры приобрели постоянный характер.
This is not true in the case of most of these countries. Однако этого нельзя сказать о большинстве рассматриваемых стран.
But again, conflicts should not be allowed to go that far. Но нельзя вновь допустить, чтобы конфликты заходили так далеко.
For Romania, the statements constituted a major step which should not be underestimated. Для Румынии эти заявления «представляют собой важный шаг, который нельзя переоценить».
Some donor countries have met their share; most, however, have not. Некоторые страны-доноры достигли своих целей; однако этого нельзя сказать о большинстве из них.
The vital contribution of women in promoting peace, and their role in peacebuilding processes in particular, should not be overlooked. Нельзя недооценивать важный вклад женщин в содействие обеспечению мира и в особенности их роль в процессах миростроительства.
IT should not be dissociated from the environment in which it operates. Информационную технологию нельзя отделять от тех условий, в которых она существует.
It is not certain to what extent the different composition and low concentration of the particles from long-range transport have the same effects. Насколько одинаковыми будут последствия при другом составе и низкой концентрации частиц, переносимых на большие расстояния, точно сказать нельзя.
Consequently, it is not possible to equate the aggressors with these States which aspire to peace and justice. Таким образом, нельзя ставить на одну доску агрессоров и эти государства, приверженные идеалам мира и справедливости.
That sad history should not be repeated now and the onus for preventing a similar disaster lies with the international community. Повторения этой печальной истории сейчас нельзя допустить, и ответственность за предотвращение аналогичной беды лежит на международном сообществе.
At the same time, he accepted that negotiations should not be open-ended. Одновременно он признал, что такие переговоры нельзя вести до бесконечности.
The Millennium Development Goals are the same for all, but not all have the same resources and means to achieve them. Международному сообществу нельзя забывать о своих долгосрочных обязательствах и тогда, когда ситуация перестает быть новостью, или, в особенности, при столкновении с какими бы то ни было препятствиями, возникающими всякий раз при выполнении таких обязательств.
Moreover, the Group must not pass any kind of judgement that might give offence. Кроме того, никак нельзя было допустить каких-либо оценок, которые могли бы кого-то обидеть.
The reports were not widely distributed, nor can they be found in local libraries. Доклады не были широко распространены, их также нельзя обнаружить в местных библиотеках.
The representative of the Maori Legal Service reiterated that domestic law must not be invoked to limit the development of international standards. Представитель Юридической службы маори вновь заявил, что нельзя ссылаться на внутригосударственное законодательство для целей ограничения процесса разработки международных стандартов.
Yet, the relation of such waters to desertification can not be over-emphasized. Тем не менее связь, существующую между такими водами и опустыниванием, недооценить нельзя.
Traditional environmental knowledge and practices are often inextricably integrated with socio-economic, institutional and cultural values, which should not be overlooked. Традиционные знания и практика использования окружающей среды зачастую неразрывно связаны с социально-экономическими, институциональными и культурными ценностями, которыми нельзя пренебрегать.
It was also true that one could not expect all programmes to attract the same attention or receive the same priority from potential partners. Кроме того, нельзя ожидать, чтобы все программы привлекали к себе одинаковое внимание или имели равное значение для потенциальных партнеров.
Health services and education could not be provided without funds. Оставить без средств здравоохране-ние и образование нельзя.