Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
That is a central feature of the proposal that would not be mitigated by the suggested moratorium on the exercise of the veto power. Это центральный тезис данного предложения, который нельзя смягчить предлагаемым мораторием на применение права вето.
Therefore, critics charge that the referendum was rigged and that the Constitution should not be viewed as legitimate. Поэтому лица, настроенные критически, заявляют, что результаты референдума подтасованы и что Конституцию нельзя считать законной.
This tragic reversal of fortune must not stand. Нельзя допустить такого трагического оборота событий.
On the other hand, it should not be used to attack either party for political purposes only. С другой стороны, его нельзя использовать для нападок на любую сторону лишь в политических целях.
However, antecedent risk factor and subsequent treatment prevalences, for example, are not properly aspects of health status. Вместе с тем состояние здоровья нельзя надлежащим образом определить на основе, например, фактора привносимого риска и частотности последующего лечения.
While the visible output of what we call GDP or CPI is quantitative information, this is not the case with every analytic product. Видимым результатом расчетов так называемых ВВП или ИПЦ является количественная информация, чего нельзя сказать о каждом аналитическом продукте.
Nevertheless, the enlargement of Germany has brought with it large-scale farms which are not like family businesses in their structure. В то же время с объединением Германии возникли крупные хозяйства, которые с точки зрения структуры нельзя назвать семейными предприятиями.
He said that although the immunization goals were ambitious, they were not unrealistic. Он отметил, что, хотя задачи в области иммунизации являются крупномасштабными, их нельзя назвать невыполнимыми.
There is not enough consolidated data on employment in this sector to establish its worldwide importance or trends. Отсутствует достаточный объем сведенных воедино данных о трудоустройстве в этом секторе, поэтому нельзя определить глобальное значение этого явления или выявить соответствующие тенденции.
A body of standards for monitoring, including instruments that do not command universal adherence or acceptance, cannot be imposed on Member States. Нельзя навязывать государствам-членам пакет стандартов по наблюдению, включая механизмы, не требующие универсального соблюдения или признания.
Furthermore, the issue should not be seen in isolation from the staffing of the Technical Advisory Programme (TAP). Кроме того, этот вопрос нельзя рассматривать в отрыве от штатного расписания Программы технических консультаций (ПТК).
Knowledge management is not to be equated with organizational learning. Нельзя ставить знак равенства между управлением на основе знаний и организационным самосовершенствованием.
The truth was that power could not be imposed by force on the civilian population in Kosovo and Metohija. Истина заключается в том, что нельзя силой установить власть над гражданским населением Косово и Метохии.
In view of the benefits of new technologies, manufacturing technologies should not be overlooked. С учетом тех преимуществ, которые дают новые технологии, нельзя забывать и о технологиях, применяемых в обрабатывающей промышленности.
In the view of my delegation, this state of affairs is not attributable to membership numbers. По мнению моей делегации, такое положение дел нельзя отнести на счет количественных параметров членского состава.
All diplomats carried a card stating that the bearer may not be arrested or detained and should be treated with due respect. Все дипломаты имеют при себе удостоверение, в котором указывается, что его предъявителя нельзя подвергать аресту или задержанию и что обращаться с ним следует с должным уважением.
He reiterated the position of CCAQ that the common system ramifications of the issue could not be ignored. Он подтвердил позицию ККАВ, заключающуюся в том, что нельзя игнорировать последствия решения этой проблемы для общей системы.
Foreign occupation and the subjugation of peoples could not be allowed to continue and all forms of racism must be eliminated. Нельзя допустить, чтобы иностранная оккупация и порабощение народов продолжались, и необходимо положить конец всем формам расизма.
Consequently, a country's lack of development could not be invoked to justify the curtailment of other human rights. Поэтому для оправдания ограничений других прав человека нельзя ссылаться на недостаточность развития в той или иной стране.
It was internationally acknowledged that social development could not be separated from economic development or from peace and stability. Международным сообществом признается тот факт, что социальное развитие нельзя отделять от экономического развития или от мира и стабильности.
The history of the world could not be rewritten so as to deny modern human rights. Мировую историю нельзя переписать, чтобы лишить кого-то современных прав человека.
The sovereign rights of the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories could not be given second-class treatment. К суверенным правам населения несамоуправляющихся территорий нельзя относиться легковесно.
By definition, however, such requirements can be projected but not accurately determined. Однако, по определению, такие потребности можно только прогнозировать, но точно определить нельзя.
In applying the principle of equitable geographical distribution it was important not to overlook the fact that women were insufficiently represented. При осуществлении принципа справедливого географического распределения нельзя сбрасывать со счетов проблему недопредставленности женщин.
There should be an explanation as to why the document processing centre could not be established in Arusha as originally planned. Следует разъяснить, почему нельзя создать центр обработки документации в Аруше, как первоначально планировалось.