I'm not allowed to speak of The Blue World. |
Мне нельзя говорить о Голубом Мире. |
I must not talk to strangers. |
Мне нельзя разговаривать с незнакомыми людьми. |
In fact, we should not. |
Ну, нам, вроде как, нельзя... |
No, you're not, sir. |
Нет, вам нельзя, сэр. |
Through this window you can not climb up here... |
Через это окно нельзя сюда забраться... |
You are not supposed to even bother a dog when it's eating. |
Даже собак нельзя беспокоить во время еды. |
She's not some problem you throw money at. |
Нельзя взять и откупиться от неё деньгами. |
I know not to drink seawater. |
Я знаю, что её нельзя пить. |
You must not bet on that again. |
Нельзя снова ставить на это число. |
That young man is not welcome here. |
Этому молодому человеку нельзя быть здесь. |
No, this is not working for me. |
Нет, со мной так нельзя. |
Of course, investing in stocks is not a bad thing. |
Конечно, инвестирование в акции нельзя назвать плохим выбором. |
Similarly, sub-Saharan Africa's development cannot not be delegated to others. |
Подобным образом развитие африканского региона под пустыней Сахара нельзя поручать другим. |
Yet this should not be considered an outright victory for Taiwanese nationalism. |
Но это нельзя считать и прямой победой тайваньского национализма. |
Even if it was, the problems of mass urbanization in the twenty-first century will not be solved by such crude methods. |
Даже, если бы ее построили, проблемы массовой урбанизации двадцать первого столетия нельзя решить такими грубыми методами. |
Preserving national integrity is a universal principle of peace from which Serbia should not be excluded. |
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. |
Stabilizing the debt-to-GDP ratio is thus the line in the sand that must not be crossed. |
Таким образом, стабилизация соотношения долга и ВВП является своеобразной линией на песке, которую нельзя пересекать. |
He cannot ask the jury to assume what is not proven. |
Нельзя просить присяжных представить что-то, что не доказано. |
It's not like I can't be around alcohol. |
Дело ведь не в том, что мне нельзя быть рядом с алкоголем. |
Because the drachma does not exist anymore, it cannot be devalued. |
Поскольку драхмы больше нет, её нельзя девальвировать. |
But curiosity must not be limited too severely, lest science's ability to produce new knowledge be lost. |
Но любопытство нельзя ограничивать слишком жестко, чтобы не потерять способность науки производить новые знания. |
This will be difficult, and it must not be approached naively. |
Сделать это будет трудно, и к этому нельзя подходить наивно. |
But not all of the slowdown in productivity growth can be attributed to the cumbersome transition to a new technological era. |
Впрочем, нельзя объяснить замедление роста производительности одними лишь сложностями перехода в новую технологическую эру. |
The long-term effects should not be underestimated, given the helpful impact of compound savings. |
Нельзя недооценивать долгосрочный эффект этого фактора, особенно учитывая позитивное влияние накапливающихся сбережений со сложными процентами. |
It held that Europe's peoples could not be divided in terms of human dignity. |
Он основывался на идее, что народы Европы нельзя разделить с точки зрения человеческого достоинства. |