Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Their contacts with minority representatives and domestic authorities should not be circumscribed. Нельзя ограничивать их контакты с представителями меньшинств и местными органами власти.
In this context it was recalled that trust funds could not be used for financing regular ECE activities. В связи с этим было вновь отмечено, что целевые фонды нельзя использовать для финансирования регулярных видов деятельности ЕЭК.
It is imperative not to neglect the important work already done by various United Nations bodies in this domain. Нельзя пренебрегать той важной работой, которая уже проделана различными органами Организации Объединенных Наций в этой области.
But delegations from developed countries pointed out that any attempt to accelerate economic growth could not ignore the constraints on rapid expansion. Однако делегации из развитых стран указали на то, что при любой попытке ускорить экономический рост нельзя не принимать во внимание объективных факторов, сдерживающих быстрое расширение экономики.
I do not believe that this can be construed as opposition to State reform. Я считаю, что это нельзя интерпретировать как оппозицию государственной реформе.
However, maturity could not be identified simply as physical development; social and mental development also had to be taken into account. Однако зрелость нельзя автоматически идентифицировать с физическим развитием; необходимо также принимать во внимание социальное и психологическое развитие.
It has so far not been possible to achieve universality for the NPT because of the specific objections of a number of States. До сих пор Договору нельзя было придать универсальный характер из-за конкретных возражений некоторых государств.
Although the nuclear genie could not be forced back into the bottle, everything must be done to tame it. Хотя ядерного джинна и нельзя снова загнать в бутылку, необходимо сделать все, чтобы обуздать его.
Nigeria's adherence to the Treaty stemmed from its conviction that enduring security could not be built on the possession of nuclear weapons. Приверженность Нигерии Договору проистекает из ее убежденности в том, что прочную систему безопасности нельзя построить на обладании ядерным оружием.
However, they could not be allowed to disturb the peace and tranquillity or bring about disorder. Вместе с тем им нельзя позволять нарушать мир и спокойствие или создавать беспорядки.
It could not allow the country to be destroyed or to disintegrate. Нельзя позволить, чтобы страны была разрушена или распалась.
He added that that objective could not be achieved without stability in the country. Он добавил, что эту цель нельзя осуществить, не обеспечив стабильность в стране.
Consequently, the approach adopted should not be partial and fragmented or implemented in a manner that is selective and hierarchical. Поэтому нельзя придерживаться частичного и фрагментарного подхода или строить его на выборочной или иерархической основе.
The Government could not be expected to meet these expectations less than two months after its formation. Нельзя ожидать, что правительству удастся реализовать эти ожидания менее чем через два месяца после того, как оно было сформировано.
While those responsible for acts of genocide should be brought to justice, acts of vengeance or retaliation must not be tolerated. Хотя лица, ответственные за совершение актов геноцида, должны предстать перед судом, нельзя мириться с актами мести или возмездия.
Any perceived inefficiencies should not be allowed to undermine this important system, in the opinion of several speakers. По мнению нескольких выступавших, нельзя допускать того, чтобы какие-то кажущиеся изъяны в работе центров подрывали эту важную систему.
Witnesses or experts may not be compelled to testify at the seat of the Court. Свидетелей или экспертов нельзя заставить давать показания в месте пребывания Суда.
Remuneration levels could not be allowed to remain below the margin range any longer. Нельзя допустить, чтобы уровни вознаграждения оставались и дальше ниже диапазона разницы.
These "orphan" situations must not be allowed to languish. Нельзя допускать, чтобы эти оставшиеся без внимания ситуации затягивались на долгие годы.
They should not therefore be viewed as additional resources available for the implementation of the approved programme of work. Следовательно, их нельзя рассматривать в качестве дополнительных ресурсов, которые можно было бы использовать для осуществления одобренной программы работы.
While the monetary arrangements during the interim period represent an improvement over those of the past, they are not optimal. Хотя денежно-кредитные механизмы, действующие в переходный период, представляют собой шаг вперед по сравнению с прошлым, оптимальными их назвать никак нельзя.
At the same time, the need for assistance to developing countries, particularly LDCs, could not be denied. В то же время нельзя отрицать необходимость оказания помощи развивающимся странам, и в частности НРС.
Objectively, however, the meeting could not be called an outstanding success. Однако объективно это совещание нельзя назвать исключительно успешным.
Thus its economic dimensions could not be dealt with in isolation from other technical, military and security dimensions. Поэтому ее экономические аспекты нельзя рассматривать в отрыве от других технических, военных и касающихся безопасности аспектов.
Taking into account rising production costs and the depletion of ore reserves, the forecast may sound rather optimistic although not unrealistic. В свете роста производственных издержек и истощения запасов руд такой прогноз выглядит довольно оптимистичным, но его нельзя назвать нереальным.