Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
For existing plants, if bag filters are not applicable, an advanced ESP should be used. Для существующих установок, на которых нельзя применять рукавные фильтры, следует использовать новейшие ЭСО.
Photos may not be used in advertising or for any other commercial uses without prior authorization from the DPI Photo Library. Фотографии нельзя использовать в рекламных или каких-либо иных коммерческих целях без предварительного разрешения Фототеки ДОИ.
Those problems could not be resolved simply by proliferating microfinance and microcredit institutions, which had been the subject of considerable controversy. Эти проблемы нельзя решить лишь умножением учреждений микрофинансирования и микрокредитования, которые были предметом острой полемики.
While developed countries have been very successful in prosecuting international cartels, however, the vast majority of developing countries have not. Развитые страны добились хороших результатов в преследовании международных картелей в судебном порядке, чего, однако, нельзя сказать о большинстве развивающихся стран.
Its impact on the social and economic progress of the nation could not be understated. Нельзя недооценивать и их воздействие на социально-экономический прогресс нации.
Women have the right of access to contraceptive methods - not to be confused with sterilization or with population-control policies. Женщины имеют право на доступ к средствам контрацепции, который нельзя смешивать со стерилизацией или мерами демографического контроля.
According to the Court, PGI should not now be allowed to "wriggle out" of the arbitration agreement between the parties. По словам суда, в этой ситуации Институту нельзя было позволить "отвертеться" от выполнения арбитражного соглашения между сторонами.
The Meeting also highlighted that terrorism could not be addressed through security measures alone. Участники совещания подчеркнули, что терроризм нельзя побороть с помощью одних лишь мер безопасности.
They must not be forgotten and all efforts must be undertaken to alleviate their suffering and hardships. Об этих людях нельзя забывать; необходимо предпринимать все возможные усилия, для того чтобы облегчить их страдания и тяготы.
The experts further emphasized that without freedom from violence, sustainable development could not be fully achieved. Эксперты также подчеркнули, что без свободы от насилия нельзя в полной мере обеспечить устойчивое развитие.
Spanish colonization of the Territory, long ended, should not be replaced subsequently by any other form of colonialism. Время испанской колонизации этой территории давно закончилось, и в ней нельзя устанавливать какой-либо другой колониальный режим.
When resources were squandered, they could not be used for more urgent purposes. Если ресурсы растрачиваются впустую, их нельзя использовать на более приоритетные цели.
Although the financial indicators for 2014 were generally sound, that was not the case for the regular budget. Финансовые показатели за 2014 год в целом удовлетворительны, однако о регулярном бюджете этого сказать нельзя.
It should not be invoked to diminish respect for a country's national jurisdiction or to denigrate the integrity and values of its legal system. К нему нельзя прибегать, чтобы уменьшить уважение к национальной юрисдикции страны или принизить целостность и ценности ее правовой системы.
A State could not be required to ensure protection from disasters. Нельзя требовать от государства обеспечения защиты от бедствий.
That wording should not be easily unravelled, and subsequent practice as a means of interpretation should therefore be applied prudently. Просто так отбрасывать такие формулировки нельзя, а вот к использованию последующей практики в качестве средства толкования следует подходить с большой осторожностью.
Still, informal cooperation among competition authorities should not be underestimated. И тем не менее нельзя недооценивать неофициальное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции.
However, these cannot be regarded as "conflict", and such differences do not block the merger. Вместе с тем такие ситуации нельзя назвать "конфликтом", и эти различия не препятствуют слиянию.
Although polymer materials cannot be marked using traditional stamping, laser markings can be applied that do not damage the structure of polymers. На полимерные материалы нельзя наносить маркировку традиционным методом штамповки, однако для этой цели можно применить метод лазерной маркировки, которая не повреждает структуру полимеров.
Compelling people to give evidence, or confess or take an oath is not allowed. Никого нельзя принудить к даче свидетельских показаний, признанию или клятве.
The international community had remained silent until the threat had escalated to such an extent that it could not be ignored. Международное сообщество хранило молчание до тех пор, пока эта угроза не достигла таких масштабов, что ее уже нельзя игнорировать.
Moreover, the use of terrorism as an instrument of State policy must not be tolerated. Кроме того, нельзя допускать использования терроризма в качестве инструмента государственной политики.
Some issues which had arisen in practice could not be dealt with by way of interpretation. Некоторые проблемы, возникавшие на практике, нельзя решить путем толкования.
It may seem like this approach is overly cautious, or even lacks ambition, but the effect of small steps must not be underestimated. Настоящий подход может показаться слишком осторожным или даже недостаточно масштабным, но нельзя недооценивать эффект мелких шагов.
The Commission should examine whether the extensive subdivision of rules and terms relating to the peculiarities of international organizations could not be avoided. Комиссия должна рассмотреть вопрос о том, нельзя ли избежать разграничения норм и терминов, касающихся особенностей международных организаций».