Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Other members, however, felt that the issue of nuclear disarmament could not be dealt with in isolation. Однако другие считают, что вопрос о ядерном разоружении нельзя рассматривать изолированно.
However, the significance of having achieved international consensus on the broad principles of sustainable development and on the need for action should not be understated. Однако значение достижения международного консенсуса по целому ряду принципов устойчивого развития и в отношении необходимости действий нельзя недооценивать.
One should not overlook the vital role of civil society when speaking about international efforts to combat drug abuse. При рассмотрении вопроса о международных усилиях, направленных на борьбу со злоупотреблением наркотиками, нельзя недооценивать жизненно важную роль гражданского общества.
But neither can we deny that we have not yet replaced unequal growth with sustainable development. Вместе с тем нельзя отрицать и тот факт, что нам пока не удалось обеспечить замену неравномерного роста устойчивым развитием.
Nor can our request be termed "illegal", since it is not directed against any State in particular. Нашу просьбу также нельзя назвать незаконной, поскольку она не направлена против какого-либо конкретного государства.
The regenerative impact of the approach which will put victims at the centre of our attention can therefore not be overemphasized. Поэтому нельзя недооценивать восстановительное воздействие подхода, благодаря которому интересам жертв будет уделено основное наше внимание.
Drugs and the harm they do must not be minimized. Наркотики и тот вред, который они наносят, нельзя преуменьшать.
It is not amenable to the solutions which have been employed so far, except in a very few special cases. За исключением очень незначительного числа особых случаев, ее нельзя решить традиционными методами, которые применялись до сих пор.
Therefore, the devastating effects of and social problems arising from drug abuse must not be neglected. Поэтому нельзя пренебрегать разрушительными последствиями и социальными проблемами наркомании.
Although it covered a broad range of issues and contains some 100 recommendations, the Programme was not considered to be exhaustive. Хотя в Программе охватывается широкий круг вопросов и содержится около ста рекомендаций, ее нельзя считать исчерпывающей.
The problem could not be resolved by special formulas for individual legal systems. Эту проблему нельзя разрешить специальными формулировками для отдельных правовых систем.
One could not, therefore, view article 15 in terms of an ideological distinction between preservation and liquidation. Таким образом, нельзя рассматривать статью 15 с точки зрения идеологического различия между сохранением и ликвидацией.
The fate of an insolvency proceeding could not be allowed to depend on a foreign arbitration award. Нельзя допустить, чтобы судьба производства по делам о несостоятельности зависела от иностранного арбитражного решения.
The text does not represent agreement on the eventual content or approach to be included in this article. По данному тексту нельзя судить о согласованности окончательного содержания или подхода, которые будут использованы в отношении настоящей статьи.
The danger of investigations being initiated for political motives could not be disregarded. Нельзя недооценивать и опасность начала расследования по политическим мотивам.
The opportunity to make a fundamental stride forward in the history of the United Nations must not be allowed to slip away. Нельзя допустить, чтобы от нас ускользнула возможность сделать основополагающий большой шаг вперед в истории Организации Объединенных Наций.
Such a situation could not be justified on the basis of existing law and the United States objected to it in principle. С точки зрения существующего права такую ситуацию оправдать нельзя, и Соединенные Штаты возражают против этого в принципе.
That was dangerous; it was important that the Court should not be weakened. Это опасно; нельзя допустить ослабления Суда.
The difficulties to be overcome in the five weeks ahead should not be underestimated. Нельзя недооценивать трудности, которые предстоит преодолеть в следующие пять недель.
It should not be left to States alone to decide whether a matter might be investigated. Нельзя оставлять на усмотрение только государств решение вопроса о том, может ли дело расследоваться.
Although every institution involved in space conducts activities of dissemination of information to the public, the results are not fully satisfactory. Несмотря на то, что каждое учреждение, осуществляющее космическую деятельность, занимается распространением информации среди общественности, результаты этой работы нельзя считать полностью удовлетворительными.
The home was sacrosanct and could not be entered without the permission of its occupants. Жилье священно и неприкосновенно, и в него нельзя входить без разрешения его жителей.
Principle 17, on the other hand, could not be interpreted otherwise but to be specifically meant for Libyan society. С другой стороны, пункт 17 нельзя толковать иначе, как конкретно касающийся ливийского общества.
Those who had never returned home had not all necessarily "disappeared". Нельзя говорить, что все лица, не вернувшиеся домой, непременно являются "исчезнувшими".
The codification of these principles does not mean that other (unwritten) principles cannot be invoked. Кодификация этих принципов не означает, что нельзя использовать другие (неписаные) принципы.