Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
However, that process could not be isolated from its political context. Однако этот процесс нельзя вычленять из его политического контекста.
The important debate which had begun must not end, but should continue, and should focus on humanitarian action. Начавшиеся важные дискуссии нельзя прерывать; их следует продолжать, заострив внимание на мерах гуманитарного характера.
Given the uncertainty as to action by the United States Congress, that scenario could not be totally excluded. Учитывая неопределенность в отношении решений конгресса Соединенных Штатов, этот сценарий нельзя полностью исключить.
Such achievements could not continue if its sessions were reduced to eight days. Таких успехов нельзя будет достичь, если его ежегодная сессия будет сокращена до восьми дней.
This subject should therefore not be reduced to a sub-chapter of the paper. Таким образом, данную тему нельзя сводить к одной из подглав документа.
A simple generic formula describing the kind of obligations from which countermeasures may not derogate would be preferable. Было бы предпочтительнее использовать простую формулу общего характера, описывающую тип обязательств, которые нельзя нарушать при принятии контрмер.
It was emphasized that this task could not be left to one Government alone to address. Было подчеркнуто, что эту задачу нельзя возлагать только на правительство.
Similarly, the role of the General Assembly and the principal organs should not be diminished in the process of reallocating resources. Таким же образом нельзя умалять роль Генеральной Ассамблеи и главных органов в процессе перераспределения ресурсов.
It could not be claimed that border controls had increased since the signing of the Agreement. Действительно, нельзя заявлять, что пограничный контроль ужесточился после подписания этого соглашения.
It does not refer to a homogeneous ethnic group. В данном случае нельзя говорить об однородной этнической группе.
In some States, future assets of whatever kind may not be used as security. В некоторых государствах будущие активы любого рода нельзя использовать в качестве обеспечения.
These funding alternatives are therefore not considered practicable. Поэтому на практике эти варианты финансирования нельзя считать реальными.
The Working Party felt that this was a growing issue which could not be ignored. Рабочая группа сочла, что речь идет о все возрастающей проблеме, которую нельзя игнорировать.
Furthermore, reconstruction programmes should not make the same mistakes that caused the State to fail. Кроме того, при разработке программ реконструкции нельзя повторять тех же ошибок, которые приводили к неудачам государств.
As a rule, it could not be assumed that the State making such a reservation was fully bound by the treaty. Как правило, нельзя предположить, что государство, делающее такую оговорку, полностью связано положениями договора.
So child labour could not be eliminated without providing any additional source of income to the parents and proper rehabilitation to the child concerned. Поэтому детский труд нельзя устранить, не обеспечив дополнительный источник дохода родителям и надлежащие условия для реабилитации соответствующему ребенку.
However, it was important to ensure that modern technologies were not used for purposes of propaganda against Member States. Вместе с тем нельзя допустить, чтобы современные технологии использовались в пропагандистских целях против государств-членов.
Nothing can justify mass destruction that does not distinguish between civilians - women, children and the elderly - and combatants. Ничем нельзя оправдать массовое уничтожение людей, при котором не проводится различие между комбатантами и гражданскими лицами - женщинами, детьми и престарелыми.
Finally, the efforts of the Government should not be ignored. И наконец, нельзя не сказать о некоторых достижениях правительства.
It is clearly important that humanitarian workers not be harassed at checkpoints or requested to pay so-called taxes. Совершенно очевидно, что нельзя допускать того, чтобы гуманитарные работники подвергались издевательствам на контрольно-пропускных пунктах или чтобы от них требовали уплаты так называемых пошлин.
That process should not be put at risk. Такой ход дел нельзя подвергать опасности.
The Commission must work harmoniously and must not distinguish between the role of the donor countries and its other members. Комиссии надлежит работать гармонично, и ей нельзя проводить различия между странами-донорами и прочими ее членами.
Those countries and their peoples must not be forgotten. Нельзя забывать об этих странах и об их народах.
Decent work did not have to be traded off against environmental sustainability. Нельзя поступаться достойной работой в обмен на экологическую устойчивость.
While putting a monetary figure on this value is difficult, it should nevertheless not be ignored in decision-making. Хотя представить эту ценность в денежном выражении сложно, ее вместе с тем нельзя игнорировать при принятии решений.