Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Asylum-seekers should not be regarded as criminals and placed in detention on the basis of their country of origin. В самом деле, нельзя просителей убежища считать преступниками и заключать их под стражу из-за их происхождения.
He agreed with Mr. Aboul-Nasr about the limits of consultation, which was not the same thing as participation. Он согласен с замечанием г-на Абул-Насра относительно ограниченности консультирования, которое нельзя считать равноценным участию.
The Committee should also inform NGOs in that regard, as sometimes Governments could not be relied on. Комитет также должен предоставлять НПО соответствующую информацию, так как на правительства иногда нельзя полагаться.
Security Council resolutions 1267 and 1333 must not be allowed to serve the narrow ulterior motives of a few. Нельзя допускать того, чтобы резолюции 1267 и 1333 Совета Безопасности служили осуществлению скрытых эгоистичных намерений немногих.
Racial prejudice could not be eliminated by the formulation of statements about the importance of multiculturalism. Расовые предрассудки нельзя искоренить с помощью простой формулировки заявления о важности концепции многообразия культур.
This table should not therefore be used as a reference for safety in tunnels. Поэтому данную таблицу нельзя использовать в качестве справочного документа для целей обеспечения безопасности в туннелях.
An argument that technical issues cannot be dealt with until the scope of the Treaty is determined is not viable. Довод же о том, что до определения сферы охвата Договора нельзя заниматься техническими проблемами, является нежизнеспособным.
You cannot have a robust interpretation of a given mandate for which a robust intervention capability is not provided. Тот или иной мандат, которым не предусмотрен потенциал активного вмешательства, нельзя и предусматривать как активный.
They are not attributable to any other delegation, nor should they be seen as a record of the work of these subsidiary organs. Их не разделяет какая-либо другая делегация, и их нельзя рассматривать как отчет о работе этих вспомогательных органов.
The issue cannot be fundamentally resolved if the domestic crisis in Somalia is not effectively addressed. По сути, эту проблему нельзя решить без эффективного преодоления внутреннего кризиса в этой стране.
If this is not the case then a specialised formula will be required. Если этого сделать нельзя, то потребуется особая формула.
Due to security constraints imposed by the NK authorities, it was not possible in many places to take still photographs or video film. Из-за ограничений, введенных властями Нагорного Карабаха по соображениям безопасности, во многих местах нельзя было вести фото- или видеосъемки.
We must not underestimate the threat posed in Afghanistan by the destabilizing activities of the Taliban and Al Qaeda. Нельзя недооценивать угрозу дестабилизирующей деятельности в Афганистане талибов и «Аль-Каиды».
Some have succeeded in participating in global export growth in a sustainable way. Others, however, have not. Некоторым из них удалось устойчиво воспользоваться расширением мирового экспорта, чего, однако, нельзя сказать о других.
However, the value of stand-still commitments should not be underestimated in terms of providing security and predictability of market access. Вместе с тем нельзя недооценивать значение обязательств о сохранении статус-кво с точки зрения обеспечения гарантированного и предсказуемого доступа к рынкам.
This dangerous state of affairs should not be allowed to consolidate and develop into an overwhelmingly negative political dynamic. Нельзя допускать, чтобы такое опасное положение дел закрепилось и привело к формированию преимущественно негативной политической динамики.
We should not simply make pledges and promises. Нам нельзя просто брать обязательства и давать обещания.
As the Secretary-General has emphasized, this opportunity should not be lost. Как подчеркивает Генеральный секретарь, упускать такую возможность нельзя.
It cannot be accomplished overnight or in one go and one must not expect any permanent fix. Этого невозможно добиться в одночасье или за один день и нельзя ожидать какого-то окончательного решения.
The Security Council must not be transformed into a body in which texts are adopted whose scope is similar to that of international treaties. Совет Безопасности нельзя превращать в орган, в котором принимаются тексты, сходные по своему охвату с международными договорами.
In El Salvador's view, force should not be used, except in self-defence, without the Security Council's authorization. Сальвадор считает, что нельзя прибегать к применению силы без санкций Совета, за исключением самообороны.
Without such adherence and respect for international law, peace, freedom and security cannot and will not be attained. Без такого соблюдения и уважения международного права нельзя будет достичь мира, свободы и безопасности.
The persistence, and even deepening, of various forms of inequality worldwide should not be accepted with equanimity. Нельзя бесстрастно взирать на сохранение - и даже углубление - различных форм неравенства во всем мире.
In light of the tremendous benefits at all levels, opportunities to strengthen democratic institutions should not be missed. С учетом колоссальных выгод, достигаемых благодаря этому на всех уровнях, возможности для укрепления демократических институтов нельзя упускать.
Accordingly, it is clearly not possible to look to that State for settlement of its outstanding assessed contributions. В связи с этим очевидно, что нельзя рассчитывать на то, что это государство погасит свою задолженность по невыплаченным начисленным взносам.