Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
He stressed that the crisis in Kosovo could not be overcome by force. Он подчеркнул, что кризис в Косово нельзя урегулировать на основе применения силы.
The spread of the practice of genocide in the region must not be tolerated, and those responsible must be brought to justice. Нельзя мириться с распространением практики геноцида в регионе, и виновные должны быть преданы правосудию.
It was only in the latter case that self-defence could not be invoked as a justification. И только в последнем случае на самооборону нельзя ссылаться в качестве оправдания.
But that assumption could not be taken for granted. Однако это предположение нельзя считать само собой разумеющимся.
It must not be forgotten that UNCTAD was the focal point for LDCs for the whole United Nations system. Нельзя забывать о том, что ЮНКТАД служит координационным центром по НРС во всей системе ООН.
Others, such as the hiring of mercenaries and active military intervention in armed conflicts, should not be tolerated. С другими же аспектами, такими, как набор наемников и активное в военном отношении вмешательство в вооруженные конфликты, мириться нельзя.
The sponsor reiterated that the revitalization of the role of the General Assembly could not be delayed any longer. Автор вновь заявил о том, что нельзя более откладывать рассмотрение вопроса об оживлении роли Генеральной Ассамблеи.
The police took the information seriously and its decision was not unsubstantiated. Полиция серьезно отнеслась к представленной информации, и ее решение назвать необоснованным нельзя.
One delegation said that while language parity was desirable in the provision of on-line information, cost implications could not be overlooked. Одна делегация заявила, что, хотя соблюдение языкового паритета при представлении информации в диалоговом режиме желательно, нельзя не учитывать также и финансовые последствия.
As such, it was not clear that States would be precluded from adopting other measures. В частности, не было ясно, что государствам нельзя будет принимать другие меры.
Similar reasoning does not apply to individuals. Аналогичные рассуждения нельзя применять к отдельным лицам.
However, that proposal could not be incorporated in the draft resolution because it was only one proposal among many. Однако его нельзя включить в проект резолюции, по-скольку это одно из нескольких предложений.
Moreover, industrial development could not be left to market forces. Более того, промышленное развитие нельзя оставлять на про-извол рыночных сил.
While agro-industry was a prime sector, it could not be regarded as the sole focus of industrial development. Хотя агропромышленность является ведущим сектором экономики, ее нельзя рассмат-ривать как единственную область промышленного развития, на которую должны быть направлены усилия Организации.
The Organization, which was of mutual benefit to both the developing and the developed countries, should not be allowed to die. ЮНИДО, деятельность которой осущест-вляется в интересах как развивающихся, так и раз-витых стран, нельзя позволить умереть.
It had become clear that market economies could not be created by mere policy announcements. Сейчас ясно, что рыночную экономику нельзя создать только политическими заявлениями.
However, there are no technical reasons for not using unleaded petrol in most vehicles. Вместе с тем отсутствуют технические причины, по которым неэтилированный бензин нельзя использовать для заправки автомобилей.
Although there may be further indictments, it is not certain that they will result in arrests. Хотя могут быть вынесены дополнительные обвинительные заключения, приведут ли они к арестам - определенно сказать нельзя.
The role of the armed forces in socio-economic development throughout the country should be understood proportionally and should not be underestimated. Роль вооруженных сил в социально-экономическом развитии всей страны следует воспринимать объективно и нельзя недооценивать.
As these will be the first elections organized by a Cambodian Government for many years, the extent of the task should not be underestimated. Недооценивать масштабы стоящей задачи нельзя, поскольку такие выборы будут проводиться правительством Камбоджи впервые за многие годы.
This agreement must not be allowed to exist in a vacuum - it must be utilized to reinvigorate the peace process. Нельзя допустить, чтобы это соглашение существовало в вакууме - его необходимо использовать для оживления мирного процесса.
This right and obligation must not be jeopardized in any way. Это право и обязанность нельзя никоим образом ставить под угрозу.
That notwithstanding, the level of foreign investment inflows had not been encouraging. Несмотря на это, приток прямых иностранных инвестиций нельзя назвать обнадеживающим.
It was emphasized that priorities could not be revised if no agreement was reached among Member States. Было подчеркнуто, что приоритеты нельзя пересматривать при отсутствии согласия между государствами-членами.
Although these do not appear to have immediate application to biosecurity and arms control, this could change in the future. Хотя пока их еще нельзя непосредственно применить в целях обеспечения биологической безопасности и контроля над вооружениями, в будущем положение может измениться.