Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
It is, I think, the understanding of the international organization present in Bosnia and Herzegovina that those remarks should not go unanswered. Полагаю, что в понимании присутствующей в Боснии и Герцеговине международной организации эти замечания нельзя оставлять без ответа.
No, we must not make the same mistakes for the coming information society. Нет, нам нельзя повторять тех же ошибок для информационного общества.
Omitting one of those preconditions would mean that one could not use the Internet. Если не выполняется хотя бы одно из этих условий, то пользоваться Интернетом нельзя.
This definition raises serious concerns as to why forced pregnancy of any kind should not be an offence. Это определение вызывает серьезное беспокойство, так как возникает вопрос, почему любую принудительную беременность нельзя считать правонарушением.
Her child could not be saved either. Ее ребенка также нельзя было спасти.
We all felt this was an opportunity that could not be passed by. Мы все полагали, что такую возможность нельзя упускать.
One does not just open the door for investment. Нельзя просто взять и открыть дверь для инвестиций.
It is not the case that restitution is only available when the obligation breached is still in force. Нельзя утверждать, что реституция возможна лишь в случае, если нарушенное обязательство продолжает оставаться в силе.
With the costs of United Nations peacekeeping operations running higher than ever, the current situation could not be allowed to continue. С учетом беспрецедентного роста расходов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира нельзя допустить сохранения нынешнего положения.
It was noted that model agreements could not apply in all cases and that there was a need to amend standard texts in detail. Было отмечено, что типовые соглашения нельзя использовать во всех случаях и что в стандартные формулировки надо внести мелкие исправления.
As a result, videoconferencing does not offer technical solutions to the technical problems of remote interpretation. В результате этого видеоконференции нельзя признать решением технических проблем дистанционного устного перевода.
That could not be achieved without sustained political will. Этого нельзя добиться без наличия твердой политической воли.
The impacts of pollution on subsequent human use, health, groundwater and biological diversity should not be underestimated. Нельзя недооценивать последствия загрязнения для последующего использования ресурсов человеком, здравоохранения, состояния грунтовых вод и биологического разнообразия.
Follow-up should not, therefore, be considered as an issue separate from reporting and the Committee's consideration of reports. Поэтому вопрос о последующей деятельности нельзя отделять от представления докладов и их рассмотрения Комитетом.
Impunity must not be tolerated; justice must prevail. С беззаконием нельзя мириться; правосудие должно восторжествовать.
Although small, that increase could not be characterized as zero nominal growth. Хотя этот процент и невелик, его все же нельзя назвать нулевым номинальным ростом.
Accordingly intention could not be simply dismissed out of hand. Поэтому от критерия намерения нельзя так просто отказаться.
A lasting peace will not be built by rejecting past agreements. Прочный мир нельзя будет построить посредством отказа от прошлых соглашений.
The market study and calculation of the cash flows showed that the products envisaged could probably not be sold. Исследование рынка и расчеты потоков наличных средств показали, что предусматриваемую для производства продукцию, возможно, нельзя будет продать.
In that sense, we must not forget that there are still six outstanding arrest warrants. В этой связи нам нельзя забывать о том, что неисполненными остаются еще шесть ордеров на арест.
Rationality prevailed and the facilitators felt that fairness should not be thrown out the window to appease Eritrea. Здравый смысл возобладал, и посредники сочли, что нельзя умиротворять Эритрею в ущерб справедливости.
The trade of arms among Governments for the purpose of acquiring military arms to self-defence is legal and should not be hampered. Межправительственная торговля оружием в целях приобретения вооружений в интересах самообороны является законной, и ей нельзя препятствовать.
The international economic outlook and the national economic situation will nevertheless not permit a rapid reversion to higher levels of employment. Однако с учетом международных экономических перспектив и положения в национальной экономике нельзя будет быстро выйти на более высокие уровни занятости.
The impression should not be given, however, that any one priority was more important than another. Вместе с тем нельзя допустить, чтобы создалось впечатление, что какая-либо из приоритетных задач считается более важной, чем другие.
However, it is worth pointing out that this explanation should not be taken seriously. Необходимо отметить, что такое объяснение нельзя воспринимать серьезно.