Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Violence of any type will not be tolerated, and the rule of law must be respected. Допускать нельзя никакого рода насилия, и правопорядок должен соблюдаться.
It was also stated that relying on insurance funds might not provide a solution since such funds often substituted employees and claimed payment as preferential creditors. Было также указано, что полагаться на фонды страхования как на возможное решение нельзя, поскольку такие фонды нередко выступают от имени работников и требуют платежа в качестве привилегированных кредиторов.
Genuine international cooperation cannot be postponed, and it must not only include policy formulation and best practices. Нельзя откладывать налаживание реального международного сотрудничества, которое должно включать в себя не только усилия по формулированию политики и обобщению наилучшей практики.
However, the threats that such individuals might pose to the country should not be overlooked. В то же время нельзя не принимать во внимание те угрозы, которые могут представлять для страны эти лица.
Some machines do not resist the blast pressure of a MOTAPM, so they cannot be used to clear this type of mine. Некоторые машины не выдерживают взрывного напора НППМ, и поэтому их нельзя использовать для обезвреживания такого рода мин.
Article 105 stipulated that the provisions of the Convention could not be invoked directly before the courts. Статья 105 гласит, что в судах нельзя прямо ссылаться на положения Конвенции.
They should not be based on presumptions, media reports or motivated allegations. Нельзя опираться лишь на предположения, сообщения средств массовой информации или предвзятые утверждения.
Beyond these periods, employees must not be assigned to work as long as they are still incapable of work. По прошествии установленных сроков нельзя поручать работу матерям, если они еще не готовы приступить к работе.
It was time-consuming to enter data because it was not possible to copy and paste from other cells. Ввод данных занимает много времени, поскольку их нельзя копировать и переносить из других ячеек.
It was during this period that Canadians and their governments became convinced that massive annual deficits and growing public debt could not continue. Именно в этот период канадцы и их правительство пришли к убеждению о том, что нельзя больше мириться с огромным ежегодным дефицитом бюджетов и растущим государственным долгом.
However, decentralization may not be taken as the key to the solution to all problems of development. Однако децентрализацию, пожалуй, нельзя считать ключом к решению всех проблем развития.
Development would not be worthy of its name if it furthered the degradation of the global environment. Развитие нельзя называть развитием, если оно ведет к глобальной деградации окружающей среды.
Local development efforts could not be based solely on domestic perspectives, because countries were becoming increasingly interlinked. Работу в области развития на местах нельзя строить исключительно на основе национальных перспектив в силу постоянного расширения взаимосвязей между странами.
France remained convinced that democracy and human rights could not be dissociated from a continuing development effort. Франция по-прежнему убеждена в том, что демократию и права человека нельзя отделять от постоянной деятельности в области развития.
In that process, the need to strengthen existing offices, particularly in Latin America and the Caribbean, must not be overlooked. При этом нельзя упускать из виду необходимость укрепления сущест-вующих отделений, особенно в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
And yet, the current emphasis on counter-proliferation measures should not outweigh the need to take concrete steps towards nuclear disarmament. Кроме того, несмотря на то, что в настоящее время внимание акцентируется на мерах по борьбе с распространением, нельзя забывать о необходимости принятия конкретных мер, направленных на ядерное разоружение.
The Treaty should not be seen as legitimizing continued possession of nuclear weapons. Договор нельзя рассматривать как документ, узаконивающий постоянное обладание ядерным оружием.
There was a deadlock on the duration of sanctions, with the result that the document could not be finalized. Возник тупик по вопросу о продолжительности санкций, в результате чего работу над документом закончить нельзя.
The incident in Budapest should not be allowed to accelerate further deterioration of already tense relations between Armenia and Azerbaijan. Нельзя допустить, чтобы инцидент, произошедший в Будапеште, привел к дальнейшему обострению и без того напряженных отношений между Арменией и Азербайджаном.
In the same comment the commission mentions that people may not "be deprived of its means of subsistence". В том же замечании Комитет указывает, что людей нельзя «лишать этого основополагающего средства к существованию».
There is not a "one-size-fits-all" approach to data dissemination. При распространении данных нельзя использовать универсальный подход.
A globalizing world must not be allowed to impair the responsibilities of Governments to respect, protect, and fulfil fundamental human rights. Нельзя допустить того, чтобы процесс глобализации размывал обязанность правительств уважать, защищать и гарантировать основные права человека.
The defence submitted that their correspondence taken together did not constitute an agreement. По мнению представителей ответчика, в целом их переписку нельзя рассматривать в качестве какого-либо соглашения.
Mr. Bhagwati observed that not all violations to be avoided were continuing violations. Г-н Бхагвати отмечает, что не все нарушения, которые нельзя допускать, являются продолжающимися нарушениями.
As condominiums cannot be constituted or registered, homeowners' associations are not being established in many constituent entities of the Russian Federation. Поскольку кондоминиумы нельзя создать или зарегистрировать, во многих субъектах Российской Федерации ассоциации домовладельцев не создаются.