Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Let me emphasize a point that should not go unstated and that was also mentioned by Ambassador Eide. Позвольте подчеркнуть еще один вопрос, который нельзя замалчивать; его уже поднял посол Эйде.
A second expert continued that in his opinion to discuss topics in different groups and among different experts was not duplication. Второй эксперт далее отметил, что, по его мнению, обсуждение тем в различных группах и между различными экспертами нельзя считать дублированием усилий.
Packages shall not be thrown or subjected to impact. Упаковки нельзя бросать или подвергать ударам.
Council members welcomed the positive developments arising from the plan but noted that the challenges ahead must not be overlooked or minimized. Члены Совета приветствовали позитивные события, связанные с указанным планом, но отметили, что нельзя игнорировать или умалять те трудности, которые стоят впереди.
I am convinced that the elections should not be held hostage to the political bankruptcy of certain individuals. Убежден: нельзя делать выборы заложником политической несостоятельности отдельных персон.
The extremely harmful effect that poor governance and corruption have on development programmes can also not be overstated. Нельзя также недооценивать крайне пагубное воздействие ненадлежащего управления и коррупции на программы развития.
However, partnership should not merely be viewed as a relationship between a national Government and an international funding source. Однако партнерство нельзя рассматривать только лишь через призму взаимодействия между национальным правительством и международными финансовыми источниками.
The danger of the world splitting into a few trading blocs is not immediate, but neither is it completely absent. Угроза раскола мира на несколько торговых блоков не является неминуемой, но и полностью сбрасывать со счетов ее нельзя.
Neither can Ethiopia be blamed for not expecting justice at the hands of the international community. Кроме того, нельзя обвинять Эфиопию в том, что она не рассчитывает на справедливость со стороны международного сообщества.
Of course, the violence is not only to be blamed on attacks by extremist elements. Безусловно, нельзя списывать все акты насилия только на действия экстремистских элементов.
The consortium feels, however, that other regions should not be neglected. Консорциум считает, однако, что нельзя пренебрегать и другими регионами.
It was suggested that verification issues could not be easily postponed. Высказывались мнения о том, что рассмотрение вопросов верификации нельзя так просто откладывать.
It must not be punished or held hostage by the political situation. Его нельзя наказать или сделать заложником политической ситуации.
This is not the case with many implementing entities of the Account. Этого нельзя сказать о многих учреждениях-исполнителях Счета.
Such an assessment could not be left to a single party; all the States concerned should participate. Такую оценку нельзя оставить на усмотрение одной стороны; участвовать в ней должны все заинтересованные государства.
It was not sufficient simply to discuss the problems; policies and strategies must be adopted to bring urgent relief to those communities. Нельзя ограничиться только обсуждением проблем; необходимо разработать политику и стратегии по оказанию неотложной помощи таким общинам.
However, the situation is not fully satisfactory. В то же время положение нельзя назвать полностью удовлетворительным.
Even with few resources, the spirit of independence of Tuvalu could not be denied. Несмотря на малые ресурсы, народу Тувалу нельзя было отказать в духе независимости.
One ethnic group must not be allowed to win at the expense of another. Нельзя допускать и того, чтобы одна этническая группа одержала победу над другой.
This Organization must not flinch in its millennial resolve to end the carnage. Организации нельзя уклоняться от своей решимости на стыке веков положить конец этой кровавой бойне.
The opportunity now created in Somalia should not be allowed to slip away. Нельзя допустить, чтобы возможности, которые сейчас сложились в Сомали, были упущены.
It would thus seem that any delay in the disposition of this later allegation is not wholly attributable to the state. Таким образом, представляется, что любые задержки при рассмотрении этого последнего утверждения нельзя целиком относить лишь на счет государства.
Contrary and inconsistent development views and strategies of international financial institutions should not be allowed to subsume the consensus of the world. Нельзя позволить, чтобы противоречивые и непоследовательные стратегии и политика в области развития, осуществляемые международными финансовыми учреждениями, подменяли собой мировой консенсус.
It should not be allowed to obscure the normal situation where the victim State continues to be validly represented at the international level. Нельзя допускать внесения путаницы в обычную ситуацию, когда у потерпевшего государства сохраняются полномочные представители на международном уровне.
The Court held that the fixed costs (so called general expenses) could not be considered as being part of the saved costs. Суд постановил, что постоянные затраты (так называемые общие расходы) нельзя рассматривать в качестве части возмещенных затрат.