Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
The terrible cycle of violence and revenge must not be allowed once again to gather momentum. Нельзя допустить, чтобы ужасающий цикл насилия и ответных мер вновь набрал силу.
It is not possible to speak of the pacific settlement of disputes without attaching equal importance to measures of preventive diplomacy. Нельзя говорить о мирном урегулировании споров, если не придавать равного значения мерам превентивной дипломатии.
We must not allow security issues to dominate the return process or to be used to discourage potential returnees. Нельзя допустить того, чтобы вопросам в области безопасности уделялось более приоритетное внимание в ущерб процессу возвращения или чтобы они использовались в целях помешать возвращению потенциальных желающих вернуться.
The outcomes of these conferences show that progress in one sector is not attainable without addressing issues in others. Результаты этих конференций свидетельствуют о том, что нельзя достигнуть прогресса в одном секторе, не занимаясь решением вопросов в других секторах.
Force will not solve any problem. Никакую проблему нельзя решить с помощью силы.
This reality should not be overlooked. Такое положение дел нельзя оставлять без внимания.
A global premium bond could provide a flow of loan funding not otherwise available. Облигации всемирного выигрышного займа могли бы позволить мобилизовать ресурсы в виде займов, которые нельзя получить из других источников.
The State party refers to its previous observations and concludes that the transitional regime does not constitute discrimination. Государство-участник ссылается на свои замечания, представленные ранее, и делает вывод о том, что переходный режим нельзя квалифицировать как дискриминацию.
Other international efforts are also highly relevant and must not be abandoned. Столь же чрезвычайно уместны и другие международные усилия, отказываться от которых нельзя.
Procurement irregularities could not, however, be measured for financial loss. Вместе с тем нарушения правил закупок нельзя оценить в отношении финансовых потерь.
While it may have been an issue of international liability, it was not clearly one of international responsibility. Хотя в данном случае, возможно, речь идет о международной материальной ответственности, этот случай нельзя однозначно квалифицировать в качестве случая, который влечет за собой общую международную ответственность.
The Network emphasized that a change in skill and competency requirements could not be considered as the only grounds for termination of contracts. Представитель Сети подчеркнул, что изменение требований к квалификации и компетентности нельзя рассматривать в качестве единственного основания для прекращения действия контракта.
It will not be obtained through ongoing injustice, which generates only more violence and hatred on both sides. Ее нельзя добиться за счет продолжающейся несправедливости, которая порождает лишь новые акты насилия и ненависти с обеих сторон.
3.2 The author claims that Mr. Baksh could not be considered a credible witness. 3.2 Автор утверждает, что г-на Бакша нельзя считать надежным свидетелем.
Labour should not be treated as if it were a commodity. Трудовые ресурсы нельзя рассматривать в качестве предмета потребления.
However, accuracy, impartiality and objectivity must be preserved and should not be sacrificed for speed. Вместе с тем, необходимо сохранить точность, беспристрастность и объективность информации, которыми нельзя жертвовать ради скорости.
However, this information could not be shared with these countries because of legal constraints. Однако этой информацией нельзя было делиться с этими странами из-за ограничений юридического характера.
You cannot have them sign the agreement and not participate in planning and taking decisions on how the Government will work. Их нельзя заставить подписать соглашение и отстранить от участия в планировании и принятии решений относительно деятельности правительства.
Also, the electronic tracking system was not secure, since information could be substituted at any time. Кроме этого, электронную систему отслеживания нельзя было назвать надежной, поскольку содержащаяся в ней информация может быть заменена в любое время.
The resolution should not be interpreted, through certain paragraphs, as authorizing any State to use force. Нельзя ни в коей мере считать, что резолюция санкционирует применение силы каким-либо государством, трактуя определенным образом некоторые ее положения.
The Council must not transfer its responsibility or take a back seat. Совету нельзя передавать свои полномочия или отходить на второй план.
If that could not be established, the request must be granted. Если этого установить нельзя, то просьба должна быть удовлетворена.
We must not loose sight of the basics behind all this. Нам нельзя упускать из виду лежащие в основе всего этого принципы.
That, unfortunately, will not be the case in Grenada. К сожалению, этого нельзя сказать о Гренаде.
That could not be done without infrastructure, economic and social development, as well as the active cooperation of the United Kingdom. Этого нельзя достичь без инфраструктуры, экономического и социального развития, а также активного сотрудничества с Соединенным Королевством.