Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
So much time had been invested in the two draft conventions that the process could not be allowed to fail. На эти два проекта конвенций уже было потрачено столько времени, что нельзя допустить, чтобы этот процесс закончился неудачей.
Action taken in pursuit of self-determination could not be termed terrorism. Меры, которые принимались для обеспечения самоопределения, нельзя назвать терроризмом.
The role of regional organizations in devising an effective strategy to address security threats could not be overestimated. Роль региональных организаций в разработке эффективной стратегии противостояния угрозе безопасности нельзя переоценить.
Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations. Молчание государств нельзя превращать в систему имплицитного признания действительности оговорки.
They should not be used in a vexatious or punitive manner. Их нельзя использовать как средство выместить досаду или в качестве наказания.
The understanding of my delegation is that the second version of the report could not be agreed upon because of one objection. Как понимает моя делегация, второй вариант доклада нельзя согласовать из-за возражения одной делегации.
However, this could not be regarded as a feature characterizing all the organizations that have the power to bind member States. Однако это нельзя считать признаком, характерным для всех организаций, уполномоченных обязывать свои государства-члены.
States should not be allowed to escape their obligations by transferring powers to international organizations. Нельзя допустить того, чтобы государства избегали своих обязательств путем передачи полномочий международным организациям.
It can therefore not be presumed that member States are liable for international organizations. Поэтому нельзя утверждать, что государства-члены несут ответственность за действия международных организаций.
One could not assume an automatic correlation between the size of a population and the number of criminals. Нельзя автоматически соотносить численность населения с численностью уголовных преступников.
Freedom of expression is crucial and must not be restricted; it also acts in defence of other rights. Важнейшее значение имеет свобода выражения мнений, и ее нельзя ограничивать; она также служит защите и других прав.
But logically, the equivalence between these two concepts is not that straightforward. Однако логически между этими двумя концепциями нельзя однозначно поставить знак равенства.
If States could give reasonable justifications for such measures, they might not be considered retrogressive. Если государства могут привести разумные обоснования таких мер, то их нельзя считать регрессивными.
Internet may supply replies and solutions to problems that otherwise could not be dealt with in a reasonable amount of time. Интернет может дать ответы и предложить решения проблем, которые в противном случае нельзя было бы разрешить в разумные сроки.
The issue of prevention should therefore not be restricted to the legal perspective. Поэтому вопрос предупреждения геноцида нельзя рассматривать только с юридической точки зрения.
As the guidelines suggested that the core document should only be around 60 pages long, it could not address everything. Поскольку формат руководящих принципов предполагает, что базовый документ не должен быть длиннее 60 страниц, в нем нельзя будет охватить все вопросы.
Such persons may not be dismissed by decision of an attestation commission on the ground of insufficient education or qualifications. Их нельзя увольнять с работы по решению аттестационной комиссии по причинам недостаточности уровня образования или квалификации.
However, norms and values which tend to favour men do not change overnight. Однако нормы и ценности, дающие привилегии мужчинам, нельзя изменить в одночасье.
It therefore cannot be argued that extraterritorial obligations towards these rights do not exist at all. Поэтому нельзя утверждать, что экстерриториальных обязательств в отношении этих прав вообще не существует.
So I wonder whether it is possible to have the meeting tomorrow morning or not. Поэтому я хотел бы поинтересоваться, нельзя ли провести заседание завтра утром.
The communications before the Human Rights Committee and the ECHR are therefore not the "same matter". Поэтому сообщения в Комитет по правам человека и ЕСПЧ нельзя считать "этим же вопросом".
Unfortunately, the author's computer malfunctioned during the period in question and could not be replaced. К сожалению, в течение этого периода компьютер автора плохо работал, и его нельзя было заменить.
Women should not waste the window of opportunity afforded by these reform processes. Женщинам нельзя упускать возможность, предоставленную этими процессами реформы.
This plan does not, in the Committee's view, constitute a "phased" deployment. По мнению Комитета, этот план нельзя назвать «поэтапным» развертыванием.
It would also require maximum reuse of existing systems and would therefore not even resolve basic system reliability problems. Это также потребует максимального использования существующих систем, в связи с чем нельзя будет устранить даже самые основные проблемы, связанные с их ненадежным функционированием.