Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
It also did not seem possible to rule out any consideration of domestic law obligations, which were mainly of a constitutional nature. Нельзя, видимо, исключать и рассмотрение обязанностей по внутреннему праву, которые носят главным образом конституционный характер.
They should not be perceived as having been endorsed by the Member States. Их нельзя считать получившими одобрение государств-членов.
Such research could not be left to farmers alone but must be seen as a public investment. Такие исследования нельзя оставлять на усмотрение только фермеров, но необходимо рассматривать как государственные инвестиции.
Non-communicable diseases could not be addressed without proper nutrition and more research was needed to ensure that nutritional food was being produced. Без надлежащего питания нельзя бороться с неинфекционными болезнями, а для обеспечения производства продуктов с высокой пищевой ценностью необходимо расширять исследования.
Justice could not be postponed indefinitely on the pretext that economic growth needed to be achieved first. Обеспечение правосудия нельзя откладывать на неопределенный срок под предлогом необходимости в первую очередь добиться экономического роста.
The use of sanctions could not be ruled out entirely in all situations. Нельзя полностью исключать возможность применения санкций во всех ситуациях.
Given that human rights standards could not be imposed from the outside, such mandates were confrontational and counterproductive. Учитывая, что нормы в области прав человека нельзя навязывать извне, такие мандаты способствуют конфронтации и являются контрпродуктивными.
The buyer replied that the request could not be fulfilled as 88 boxes had been sealed and set for destruction. Покупатель ответил, что эту просьбу выполнить нельзя, так как 88 контейнеров были опечатаны и назначались к уничтожению.
It was therefore important to emphasize that the riots could not be perceived solely through the lens of race. Поэтому важно подчеркнуть, что эти беспорядки нельзя рассматривать исключительно с расовой точки зрения.
However, the ideological basis of the Government's policy should not be underestimated. В то же время нельзя недооценивать идеологическую подоплеку проводимой правительством политики.
The same is not true for the use of lethal force during police action. Этого нельзя сказать о применении смертоносной силы во время действий полиции.
Instead, life may not be "arbitrarily" or "intentionally" taken. Вместо этого закрепляется, что нельзя «произвольно» или «умышленно» лишить кого-либо жизни.
The sanctity of life requires that lives not be taken to protect other rights, such as freedom of expression. Священный характер жизни подразумевает, что жизнь нельзя отнимать в целях защиты других прав, таких как свобода слова.
Other delegates felt that if packing conditions had to be imposed, these human or animal specimens could not be considered as exempted. По мнению других делегаций, если ввести требования к упаковке, то эти образцы человеческого или животного происхождения нельзя будет рассматривать в качестве исключений.
Deliberate acts of violence should not be allowed to undermine the commitment of the Somali Government to restore the rule of law throughout the country. Нельзя допустить, чтобы преднамеренные акты насилия подорвали приверженность правительства Сомали делу восстановления правопорядка на всей территории страны.
Because of the size of the explosion and the exploded charge, this is not unexpected. С учетом масштабов и характера взрыва такой результат нельзя назвать неожиданным.
It was stressed that the institutional gap for such coordination could not be filled with ad hoc arrangements. Было подчеркнуто, что институциональный пробел в рамках такой координации нельзя ликвидировать только за счет специальных механизмов.
Although the situation was not new, GRULAC wished to increase awareness of it. Хотя эту ситуацию нельзя назвать новой, ГРУЛАК хотел бы привлечь к ней повышенное внимание.
Since infectious diseases are not restricted by State borders, this situation is unacceptable, also as a matter of international interests. Учитывая, что инфекционные заболевания распространяются невзирая на государственные границы, сложившееся положение нельзя считать приемлемым, в том числе и с точки зрения интересов международного сообщества.
The author also points out that the tickets that have not been used cannot constitute an element of the offence. Автор напоминает также о том, что неиспользованные билеты считать одним из элементов правонарушения нельзя.
That war could not be won without the full support of UNIDO for its industrialization efforts. Эту войну нельзя выиграть без полной поддержки ЮНИДО в области индустриализации.
But it was essential not to impose a specific democratic concept on a country. Однако нельзя навязывать странам конкретную демократическую концепцию.
At the same time, humanitarian relief in response to natural disasters must not be overlooked. В то же время нельзя забывать о гуманитарной помощи, оказываемой в связи со стихийными бедствиями.
The economic implications of improvements in the area should not be underestimated, especially in view of aspirations of Bosnia and Herzegovina to EU membership. Экономические последствия позитивных сдвигов в этой сфере нельзя переоценить, особенно ввиду стремления Боснии и Герцеговины стать членом Европейского союза.
Lastly, the character and appearance of the person under interrogation should not be insulted. Наконец, нельзя подвергать оскорблениям допрашиваемое лицо за его характер и внешний вид.