Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
We must not now allow extremism and intolerance to rob the parties of the courage to secure a durable peace in the Middle East. Нельзя допустить, чтобы экстремизм и нетерпимость лишили стороны мужества, необходимого для обеспечения прочного мира на Ближнем Востоке.
It has not been claimed that this covers the whole range of rights which litigating parties are entitled to. Нельзя утверждать, что это охватывает весь перечень прав, которыми обладают стороны спора.
Africa's contribution to the NPT Conference should not be underestimated. Нельзя недооценивать вклад Африки в Конференцию по Договору о нераспространении.
Given the low effective demand of the poor, provision of housing to them by the market is not viable either. Учитывая низкий реальный спрос бедных слоев населения, нельзя рассчитывать также и на обеспечение их жильем через рынок.
These capabilities were cumulative, not easily bought in the international markets and took considerable time to develop. Такой потенциал постепенно формируется из многих составляющих, его нельзя купить на международном рынке, и, кроме того, для его создания требуется немало времени.
Adoption of sustainable agricultural and rural development policies by only a few countries does not represent a satisfactory approach. Принятие стратегий в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов ограниченным числом стран нельзя назвать приемлемым подходом.
This should not be viewed only in military terms. Нельзя рассматривать этот вопрос лишь в военном плане.
These two principles should not be ignored any longer, otherwise the delicate balance on this matter might be upset. Эти два принципа больше нельзя игнорировать в дальнейшем, иначе может быть нарушено достигнутое по данному вопросу пока хрупкое равновесие.
No exceptions could be allowed - not even for explosions to check the safety and reliability of nuclear arsenals. Нельзя допускать никаких исключений - даже для взрывов в целях проверки безопасности и надежности ядерных арсеналов.
The nuclear-weapon States should, and must, not be selective in granting security assurances. Государствам, обладающим ядерным оружием, не следует, да и нельзя, применять избирательный подход в предоставлении гарантий безопасности.
Viewed from this perspective, the present draft resolution could not have come at a more appropriate time. С этой точки зрения данный проект резолюции появился как нельзя вовремя.
The opportunity for eliminating an entire class of weapons of mass destruction for ever should not be frittered away. Нельзя упускать возможность полной ликвидации целого класса оружия массового уничтожения.
The importance of achieving this goal can not be overestimated. Значение достижения этой цели нельзя переоценить.
This is not a negative development so long as it strengthens the overall balance of power in the region. Это нельзя считать негативным развитием событий, поскольку благодаря этому укрепляется общий баланс сил в регионе.
This Organization is the depository of great, shared hopes which must not be dashed. На эту Организацию возложены большие общие надежды, которые нельзя разрушить.
The importance of private finance in promoting development could not be denied. Во-первых, говоря о содействии развитию, нельзя отрицать важное значение частного финансирования.
Communication could not be ignored at that stage and at subsequent start-up phases of peace-building operations. Коммуникации нельзя игнорировать на этой стадии и на последующих стартовых стадиях миротворческих операций.
The importance of adequate funding mechanisms could not be overemphasized, for they represented the key to environmental protection. Нельзя переоценить важность механизмов достаточного финансирования, поскольку они являются ключом к защите окружающей среды.
In addressing the issues of development, the human dimension must not be lost from sight. При решении проблем развития нельзя, однако, упускать из виду их человеческое измерение.
Human rights could not be promoted, however, without a recognition of the obstacles in their path. Делегация Индии, однако, вынуждена подчеркнуть, что нельзя содействовать правам человека, закрывая глаза на те трудности, которые мешают их реализации.
However, at least some of the special provisions relating to such entities may not really involve differential treatment. Однако в действительности по крайней мере некоторые из особых положений, регулирующих деятельность таких юридических лиц, нельзя квалифицировать как дифференцированный режим.
The highest standards of integrity should not be compromised, even by implication. Нельзя - даже косвенно - ставить под угрозу высокий уровень добросовестности.
In our view, the question of overcoming the consequences of the sanctions should not be overlooked. По нашему мнению, нельзя игнорировать вопрос о преодолении последствий этих санкций.
Existing rights should not be diminished nor abolished to the detriment of the minority. Нельзя ущемлять или отменять существующие права в ущерб меньшинству.
They should not be invoked in order to diminish minority rights already existing in domestic legislation. Их нельзя использовать для ущемления прав меньшинства, которые уже предусмотрены во внутреннем законодательстве.