Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Нельзя

Примеры в контексте "Not - Нельзя"

Примеры: Not - Нельзя
Peace could not be separated from development. Мирные условия нельзя отделить от развития.
The impact of the global financial and food crises must not be overlooked. Нельзя игнорировать последствия общемирового финансового и продовольственного кризисов.
One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. Одна из делегаций заявила, что нельзя забывать о проблеме беженцев, учитывая их большое число в соседних странах.
Therefore, new recognitions of the unilateral declaration of independence should not be encouraged, and multilateral bodies should refrain from extending membership to the secessionist authorities in Pristina. Поэтому нельзя поощрять новые признания одностороннего провозглашения независимости, и многосторонним органам надлежит воздерживаться от предоставления членства сепаратистским властям Приштины.
Debts of poor countries should not be used as bargaining chips for political pressure. Нельзя позволить, чтобы долги бедных стран использовались как средство для оказания на них политического давления.
Africa's young voices must not be ignored; they must be heard. Голоса молодой Африки нельзя игнорировать; они должны быть услышаны.
These various forms of violence must not go unpunished. Нельзя допустить, чтобы различные формы насилия оставались безнаказанными.
Let us not underestimate the fact that regional conflicts are often breeding grounds for terrorism. Нельзя недооценивать тот факт, что региональные конфликты зачастую становятся источником терроризма.
The momentum must not be allowed to dissipate easily. Нельзя допустить, чтобы набранные темпы были с легкостью утрачены.
These declaration lines are at the beginning of the files and must not be changed. Эти описательные строки включаются в начало файлов, и их нельзя изменять.
These atrocities should not be allowed to continue with impunity. Нельзя позволить, чтобы эти зверства безнаказанно продолжались.
The fragile coalition government has recently made a number of ministerial appointments, but even these may not be of a durable nature. Слабое коалиционное правительство недавно назначило ряд министров, однако нельзя даже говорить о долгосрочном характере этих назначений.
Youth entrepreneurship should not be seen as a magic cure of youth unemployment. Нельзя видеть в молодежном предпринимательстве панацею от безработицы среди молодежи.
Nevertheless, the search for appropriate observable indicators should not be regarded as hopeless. Тем не менее, вопрос о поиске подходящих наблюдаемых показателей нельзя считать безнадежным.
In any event, one may not speak of the market value of IC. Во всяком случае, нельзя говорить о рыночной стоимости ИК.
But one must not take it for granted that this is necessarily the way things will work out. Однако нельзя быть абсолютно уверенным в том, что именно так все и произойдет.
It should not be overlooked that a summary by the Chair would have to be submitted at the next session. Нельзя забывать о том, что резюме Председателя должно быть представлено на следующей сессии.
Moreover, the need for the universality of the treaty could not be overemphasized. Кроме того, нельзя переоценить значение универсальности договора.
However, youth self-employment should not be viewed as an answer to the present problem of shortage of quality jobs for young people. Однако в самозанятости нельзя видеть решение существующей проблемы нехватки квалифицированных рабочих мест для молодых людей.
Obviously the Amsterdam Treaty for example could not be incorporated into Russian national legislation. Очевидно, что, к примеру, Амстердамский договор нельзя инкорпорировать во внутреннее российское законодательство.
It should not be concluded from the above that bookkeeping needs to be changed radically. Из сказанного нельзя сделать вывод, что бухгалтерию надо радикально менять.
As long as State employees are not paid their salaries, there can be no reliable public administration. В условиях, когда государственные служащие не получают своей заработной платы, нельзя рассчитывать на надежность системы государственного управления.
It is important to stress that trade should be egalitarian and should not serve only the interests of large and economically powerful countries. Нельзя забывать также и о том, что торговый обмен должен быть равноправным и отвечать интересам не только крупных и экономически сильных стран.
Mr. Barg said that human rights should not be politicized or used to undermine the territorial integrity of States. Г-н Барг говорит, что права человека нельзя ни политизировать, ни использовать в целях ущемления территориального суверенитета государств.
Germany recognizes that nuclear disarmament is not an end in itself and cannot be pursued in isolation. Германия признает, что ядерное разоружение не является самоцелью и что эту задачу нельзя решать в отрыве от других задач.